金融方面常用英语词汇关于金融方面的英语对话.docx
- 文档编号:10718494
- 上传时间:2023-02-22
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:20.05KB
金融方面常用英语词汇关于金融方面的英语对话.docx
《金融方面常用英语词汇关于金融方面的英语对话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金融方面常用英语词汇关于金融方面的英语对话.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
金融方面常用英语词汇关于金融方面的英语对话
金融方面常用英语词汇关于金融方面的英语对话
随着经济和社会的发展,单一的金融英语课程已经不能满足学习者对于专门用途英语的需要。
如何使金融英语与实际工作和职业相结合,让金融英语发挥更大的作用,这是现在需要迫切考虑的问题。
精心收集了关于金融方面的英语对话,供大家欣赏学习!
Customer:
Goodmorning,sir.IamfromJapan.MyEnglishispoor.Canyouhelpme?
顾客:
你好,先生。
我是日本人。
我的英语不太好,你能帮忙吗?
Clerk:
Itismypleasure,butIthinkitwouldbebetterforyoutotellmewhatyouwanttodo.
职员:
很高兴为您效劳,但我想您最好告诉我您想要干什么。
Customer:
Oh,Iwanttochangesomemoney,butIdonotknowhowtofillouttheexchangememo.
顾客:
啊,我想兑换些钱,但不知道怎样填写兑换水单。
我不会看英文。
Clerk:
Wouldyoucaretogivemeyourpassportandwriteyournameonthepaper?
职员:
您能把您的护照给我,并把您的名字写在这张纸上吗?
Customer:
Thereyouare.MynameisTanaka.
顾客:
给你护照和姓名,我叫田中。
Clerk:
Good.Iwillfillouttheexchangememoforyounow.Whydonotyoutakeaseatoverthereforamoment?
职员:
好,我现在就为您填写这张兑换水单。
您请在那里坐一会行吗?
Customer:
Iwouldliketo.Thanks.
顾客:
好的,谢谢。
Clerk:
Hello,Mr.Tanaka.IwaswonderingifyouwouldeverthoughtofconversingtheunusedRenminbibackintoJapanyenlater?
职员:
您好,田中先生,不知道您是否考虑到以后要把没有用完的人民币兑换成日元呢?
Customer:
Yes,ifIwillhaveRenminbileft.
顾客:
是的,如果有没用完的人民币的话,就要换成日圆。
Clerk:
So,IfImaymakeasuggestion,pleasekeepyourexchangememosafe,
职员:
那么,如果我还可以提一个建议的话,请您保管好您的这张兑换水单。
Customer:
Thankyouindeed.Iwilldothat.
顾客:
我会保管好的。
谢谢。
Clerk:
Notatall.
职员:
不用谢。
LoansforWorkingCapital
流动资金贷款
TadaoYamamurarunsaJapaneseFoodImportFirminLosAngeles.
山村忠男在洛杉矶经营一个日本食品进口公司。
Heistalkingtohisbanker,BartJones,aboutaworkingcapitalloan.
他正在和他的银行家巴特·琼斯谈论有关流动资金贷款事宜。
Yamamura:
Wewouldliketoexpandourlineofimports,butI’mhavingsomedifficultieswithworkingcapitalfortheexpansion。
山村:
我想扩大我们的进口贸易,但是在扩大经营中,我们在流动资金方面有些困难。
Jones:
Ithinkweshouldexploresomeofthemercialloanplanswehaveavailablethatmightgiveyoutheworkingcapitalyouneed.Mr.Yamamura.
琼斯:
山村先生,我认为,我们应该研究一下我们现有可利用的某些商业贷款章程,那样,我们便可为您提供您需要的流动资金。
Y:
I’vebroughtalongthelatestcopiesofmybalancesheetandoperatingstatements.
山村:
我随身带来了我的最新的资产负债表和营业损益表的副本。
Asyoucansee,wehavealottiedupinaountsreceivable。
您可以从中看到,我们帐面上的应收帐款有许多已成为呆滞资金,
That’soneofourbiggestproblems.They’regoodaounts,butitrequiresalotofworkingcapitaltocarrythem。
这是我们的最大问题之一。
我些帐款都是有效帐目,但是需要许多流动资金去实施它们。
J:
Yes,that’safrequentdifficultyinlargeandsmallfirms,Mr.Yamamura.
琼斯:
是的,山村先生,这就是大小企业经常遇到的困难。
Imightsuggestanaountsreceivableloan.Wecanlendyoumoneyagainstanassignmentofyouraountsreceivable。
我建议你们可以采用应收帐款贷款,我们银行给您贷款,而把应收帐款转让作抵押。
Y:
Iwouldn’twantmycustomerstoknowthatIhadtoassigntheiraountstothebank。
山村:
我不愿意让我的顾客们知道我不得不把他们的账户转让给银行作为抵押。
J:
Theywouldn’tknow,Mr.Yamamura,I’mtalkingaboutnon-notificationaountsreceivableassignments。
琼斯:
他们不会知道的,山村先生。
我说的是不通知的应收帐款转让。
It’sfrequentlyusedtypeofloanforthesepurposes.Somepeoplecallitfactoring。
人们经常使用这种贷款来达到上述那些目的。
有些人称这种贷款为应收帐款让售。
Y:
YoumeanIborrowagainsttheaounts,thengivethepaymentsIreceivetothebank?
山村:
您是说,我用帐户上的应收帐款来抵付我的银行贷款,然后把我今后所收回的那些帐款再还给银行。
J:
Yes,that’sright.JustapromissorynoteandanARassignmentisallthatwe’llneed.
琼斯:
是的,__。
我们银行所需要的只是一张期票和一张应收帐款转让单据。
Palmer:
Hello,MrTang,howareyou?
Itisnicetomeetyouagain.
帕:
唐先生,你好。
又见到你感到愉快。
Tang:
Howareyou,MrPalmer.It'sreallyapleasuretoseeyouhereagain.IdohopeyouhavehadaveryenjoyabletripfromLondon.
唐:
帕麦先生,你好。
在这儿又见到你,实在荣幸。
你从伦敦回来,希望你这次旅途快乐。
Palmer:
Imustconfessthattheairtripisreallyalongone.But,yousee,theair-linesareveryforablesothatonedoesnotfeeltiredatalltheendofthejourney.
帕:
我该承认这次乘飞机航程够长的了。
但是你知道,客机非常舒适,到终点时一点不感到劳累。
Tang:
Gladyouhavehadapleasanttrip.Ihavetodoubtyouarefortablysettledandfindthingsatthehotelsatisfactory.
唐:
你旅途愉快我也高兴。
想必你已安顿下来,旅馆设备都还满意。
Palmer:
Everythingisperfect,thankyou.Well,now,MrTang,ifyoudon'tmind.I'lltalkshopwithyoudirectly.
帕:
谢谢你,一切都美满。
噢,唐先生,要是你不介意的话,现在咱们直截了当谈谈业务吧。
Tang:
Perfectlyallrightwithme.Infact,we'dbettertalkoverourbusinessfirstandthenhaveachatafterwards.YouwishtotakeupthesubjectoftheArbutus,don'tyou?
唐:
那很好,说实话,我们最好先谈业务,然后再聊聊。
你想提出杨梅的事,是不是?
Palmer:
That'sright.Yousee,MrTang,youhaveprobablybeenadvisedoftheseriousdamagedonetothelastconsignmentof60casesofArbutus.UponitsarrivalinLondononboardS.S.Corna,itwasfound,muchtoourregret,thatabout50%ofthecaseswereleaking.CloserinspectionbytheHealthOfficersshowedthatthecontentswereconsideredunfitforhumanconsumption.
帕:
是,唐先生,也许你早已接到通知,最后一批60箱杨梅损坏严重。
“柯娜”轮到达伦敦时,我们发现其中有百分之五十左右是漏的,对此我们感到十分遗憾。
经卫生检疫所官员仔细检查,认为内装的食品不再可以供人们食用。
Tang:
Justaminute,ifyouplease,MrPalmer.HaveyourpeopleinLondondiscoveredwhatweretheexactcausesoftheleakage?
Itwasratherasingularcase,forthounsandsoftonsofthisproducthavebeenexportedandthisseemstobetheonlycaseofhavingbeendamagedenroute.
唐:
帕麦先生,稍等一等。
我请问,在伦敦你们有人发现漏的确切原因是什么?
这样的事还只有这么一次。
我们已经出口了几千吨,在中途损坏的看来仅此头一回。
Palmer:
IamsorryIhavetosayitwasnotenroute.ItwasdefinitelydamagedpriortoloadingontotheS.SCorna.Youmaythinkitasingularcase,yetthefactremainsthatthishasmadeitnecessaryforustofileaclaimonyou.Here,Mr.Tang,IhavebroughtalongwithmethecertificateissuedbytheLondonHealthOfficer.Itspeaksforitself.Astothecauses,closerinspectionandexaminationbyourcargohandlingpeoplerevealedthattheleakageofjuicewasbroughtaboutbydamagedtins.Theywereevidentlybrokenthroughcarelesshandlingwhilebeingloadedintotheship'sholdinShanghaidock.
帕:
很抱歉,我得说明,损坏不是发生在运输途中,是在装上“柯娜”轮之前,你可能认为这是独一无二罕见的事。
可是简单的事实就是如此,我们有必要向你提出索赔。
唐先生,这儿有伦敦卫生检疫所官员发的证书,书上写得的一清二楚。
我们经办装卸的人仔细检察过,看出果汁漏出的原因是罐头损坏池。
很明显,当货在上海码头搬运装船时,因操作不慎造成损坏货物。
Tang:
AsIhavesaidbefore,thewholebusinessismostunfortunate.Wehavenevereacrosssuchacaseofdamageduringloading.
唐:
我刚才讲过,这件事实在是很不幸。
我们从没有遇到罐头正在装船时发生损坏的事。
Palmer:
IhavetoremindyouthatourtermsareC.I.FLondonport.WhilewehavefullconfidenceinyourCommoditiesInspectionBureauinitscapacityofqualityinspection,thisisacasewhichouredaftertheirsamplingandanalysisattheworks.Andthebrokentinsthroughcarelesshandlinganddeteriorationofcontentsenroutenecessarilyaboutthisstateofaffairs.Now,MrTang,youarewellawarethatourbusinesshasjuststartedthisbranchofactivitesandthelossesthussustainedwillbeablowtothisdepartment.Iamsureyouwillthinkitfaironourpartwhenwesuggestthatthetotalvalueoftheparcelshouldbereducedby50%andthatyoushouldgiveusanallowancebywayofcreditfortheamounttobesetagainstourfuturepurchasesofcannedfruitsfromyou.
帕:
我得提醒你,我们成交的条款是伦敦到岸价。
虽然我们对你商品检验局检验品质的能力是信任的,可是损坏是在工厂中抽样化验之后发生的,操作不慎,罐头损坏,中途货物变质,必然会造成这个情景。
唐先生,你很清楚我们才开始经营这项业务,蒙受的损失将对业务部门是一个打击。
我建议这批货从总价中削减百分之五十,我肯定说,是公平的。
请你给予补贴,这款就用于将来向你们订购罐头水果时冲销。
Tang:
Tobefairtoyourpany,IamdirectedbymyShanghaiBranchtosettlethisissuewithyouamicablyonconditionthatyougiveusacertificateissuedbyyourHealthDepartment.Nowthatthisisaavailable,Ithinkeverythingwillbeinorder.
唐:
上海分公司给我提示,对于你公司办事要公平,要和你友好解决问题,可是有一个条件,卫生检疫所官员发的证书要给我们。
现在证书已经有了,我想万事俱备。
Palmer:
Iamsogladtohearofyourreadyagreement.Yourfairnessinbusinessdealingsisreallyunsurpassed.shallwesendyoualetterconfirmingthis?
帕:
听到你这么痛快地同意,我很高兴。
办理业务这么公平,真的谁也比不上你。
我们将寄信给你证实这个协议,好吗?
Tang:
Assoonsasyousendusaletterconfirmningthisconversation,we'llsendyouareplyimmediately.
唐:
你们寄出证实这次谈话的信之后,我们立刻答复。
Palmer:
Thankseversomuchforyourco-operation,MrTang.Good-bye.
帕:
万分感谢你的合作。
唐先生,再会。
Tang:
Good-byeMrPalmer.Comeoverherewhenyouarethroughwithyourbusinessandwe'llhaveafriendlychat.
唐:
你办完业务后就到这儿来,我们可以叙叙友情。
帕麦先生,再见。
看了“关于金融方面的英语对话”的人还看了:
1.关于金融的英语对话阅读
2.有关金融的英语口语对话
3.金融英语经典情景对话
4.有关金融制度英语对话
5.常用的金融英语口语对话
内容仅供参考
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 金融 方面 常用 英语词汇 关于 英语 对话