公共场所英文译写规范 第8部分医疗卫生.docx
- 文档编号:10542106
- 上传时间:2023-02-21
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:23.17KB
公共场所英文译写规范 第8部分医疗卫生.docx
《公共场所英文译写规范 第8部分医疗卫生.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公共场所英文译写规范 第8部分医疗卫生.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
公共场所英文译写规范第8部分医疗卫生
公共场所英文译写规范 第8部分:
医疗卫生
1范围
本部分规定了医疗卫生系统英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。
本部分适用于医疗卫生机构等实体名称,医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
2规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T16159汉语拼音正词法基本规则
DB31/T457.1公共场所英文译写规范第1部分:
通则
DB31/T457.2公共场所英文译写规范第2部分:
实体名称
3术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
医疗卫生机构HealthcareandMedicalInstitutions
指以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体。
4翻译方法和要求
4.1实体名称
4.1.1本部分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、医疗管理机构等的名称。
4.1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T457.2的相关要求。
4.1.3实体名称的属性名、通名
实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:
4.1.3.1医院译作Hospital,如:
上海梅山医院ShanghaiMeishanHospital。
职工医院译作Workers'Hospital。
中心医院译作CentralHospital。
人民医院译作People'sHospital。
中医医院译作TraditionalChineseMedicineHospital,如:
上海中医医院ShanghaiTraditionalChineseMedicineHospital。
中医可缩写为TCM。
护理医院译作NursingHome。
中西医结合医院译作HospitalofIntegratedTraditionalChineseandWesternMedicine。
如:
岳阳中西医结合医院YueyangHospitalofIntegratedTraditionalChineseandWesternMedicine。
也可直接译作Hospital,属性名(中西医结合)可不译出,如:
岳阳中西医结合医院YueyangHospital。
4.1.3.2疾病防治院(所)译作Clinicfor(疾病名)DiseasePreventionandTreatment,或简译作(疾病名)Clinic,如:
静安区牙病防治所Jing'anDentalClinic。
4.1.3.3疾病预防控制中心译作CenterforDiseaseControlandPrevention。
4.1.3.4社区卫生服务中心译作CommunityHealthCenter。
4.1.3.5精神卫生中心译作MentalHealthCenter。
4.1.3.6献血办译作BloodDonationOffice。
献血(血液)中心译作BloodCenter,如:
上海市(红十字)血液中心Shanghai(RedCross)BloodCenter。
4.1.3.7(医疗卫生)研究所一般译作ResearchInstitute,也可译作Institute。
4.1.3.8实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。
如:
上海远洋医院ShanghaiYuanyangHospital。
4.1.4大学附属医院,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,”分隔。
4.1.5其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。
4.2设施及功能信息、警示和提示信息
4.2.1采用英文直接译写,如:
挂号(处)Registration;当心射线Caution!
Radiation。
4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。
4.2.3译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:
普通外科GeneralSurgery,“普通”译作General。
4.2.4译写应完整译出指令涉及的医务信息,如:
取报告须知InformationonLabReportCollection,其中“报告”完整译作LabReport。
4.2.5使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:
断层扫描室CTRoom。
4.2.6具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。
4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定。
4.4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457.1中5.3和5.4的要求。
5书写要求
英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457.1中6的要求和DB31/T457.2中5的要求。
附录A
(资料性附录)
医疗卫生机构实体名称译法
表A.1医疗卫生机构实体名称译法示例
序号
中文
英文
医院
1
复旦大学附属中山医院
ZhongshanHospital,FudanUniversity
2
复旦大学附属华山医院
HuashanHospital,FudanUniversity
3
复旦大学附属儿科医院
Children’sHospital,FudanUniversity
4
复旦大学附属妇产科医院
ObstetricsandGynecologyHospital,FudanUniversity
5
复旦大学附属眼耳鼻喉科医院
EyeandENTHospital,FudanUniversity
6
复旦大学附属肿瘤医院
CancerHospital,FudanUniversity
7
复旦大学附属金山医院
JinshanHospital,FudanUniversity
8
华东医院
HuadongHospital
9
上海交通大学医学院附属瑞金医院
RuijinHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine
10
上海交通大学医学院附属仁济医院
RenjiHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine
11
上海交通大学医学院附属上海市第九人民医院
ShanghaiNinthPeople’sHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine
12
上海交通大学医学院附属上海市第三人民医院
ShanghaiThirdPeople’sHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine
13
上海交通大学医学院附属新华医院
XinhuaHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine
14
上海交通大学医学院附属上海市儿童医学中心
ShanghaiChildren’sMedicalCenter,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine
15
上海市第一人民医院
ShanghaiFirstPeople’sHospital
16
上海市第六人民医院
ShanghaiSixthPeople’sHospital
17
上海市胸科医院
ShanghaiChestHospital
18
上海市儿童医院
ShanghaiChildren’sHospital
19
上海市精神卫生中心
ShanghaiMentalHealthCenter
20
上海市第十人民医院
ShanghaiTenthPeople’sHospital
21
上海市肺科医院
ShanghaiPulmonaryHospital
22
同济大学附属同济医院
TongjiHospital,TongjiUniversity
23
同济大学附属口腔医院
StomatologyHospital,TongjiUniversity
24
上海中医药大学附属龙华医院
LonghuaHospital,ShanghaiUniversityofTraditionalChineseMedicine
25
上海中医药大学附属曙光医院
ShuguangHospital,ShanghaiUniversityofTraditionalChineseMedicine
26
上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院
YueyangHospital,ShanghaiUniversityofTraditionalChineseMedicine
表A.1(续)
序号
中文
英文
27
上海长海医院
ShanghaiChanghaiHospital
28
上海长征医院
ShanghaiChangzhengHospital
29
上海东方肝胆外科医院
ShanghaiEasternHepatobiliarySurgeryHospital
30
上海市中医医院
ShanghaiTraditionalChineseMedicineHospital
31
上海市皮肤病性病医院
ShanghaiDermatologyandVenerealDiseasesHospital
32
上海电力医院
ShanghaiDianliHospital
33
上海邮电医院
ShanghaiYoudianHospital
34
上海海员医院
ShanghaiHaiyuanHospital
35
上海建工医院
ShanghaiJiangongHospital
36
上海远洋医院
ShanghaiYuanyangHospital
37
上海梅山医院
ShanghaiMeishanHospital
38
上海市公惠医院
ShanghaiGonghuiHospital
39
中国人民解放军第八五医院
PLANo.85Hospital
40
中国人民解放军第四一一医院
PLANo.411Hospital
41
中国人民解放军第四五五医院
PLANo.455Hospital
42
中国人民武装警察部队上海市武警总队医院
APFShanghaiCorpsHospital
43
XX职工医院
**Workers’Hospital
44
XX医院XX分院
**Hospital,***Branch
45
XX区(县)中心医院
**(District/County)CentralHospital
46
XX区(县)人民医院
**(District/County)People’sHospital
47
XX区(县)中医医院
**(District/County)HospitalofTraditionalChineseMedicine
48
XX区(县)红十字老年护理医院
**(District/County)RedCrossNursingHomefortheElderly
妇婴保健院
49
上海市第一妇婴保健院
ShanghaiFirstHospitalforMaternityandInfantHealth
50
中国福利会国际和平妇幼保健院
InternationalPeaceMaternityandChildren'sHospitaloftheChinaWelfareInstitute
51
XX区(县)妇幼保健所(院)
**(District/County)MaternityandChildCareCenter
防治院、所
52
上海市口腔病防治院
ShanghaiStomatologicalDiseaseClinic
53
XX区(县)传染病防治院
**(District/County)CommunicableDiseaseClinic
54
XX区(县)牙病防治所(院)
**(District/County)DentalClinic
55
XX区(县)眼病防治所(院)
**(District/County)EyeDiseaseClinic
表A.1(续)
序号
中文
英文
社区卫生服务中心
56
XX区(县)XX社区卫生服务中心
**(District/County)***CommunityHealthCenter
57
XX区(县)XX社区卫生服务中心医疗服务点
MedicalStationof**(District/County)***CommunityHealthCenter
医疗服务机构
58
上海市(红十字)血液中心
Shanghai(RedCross)BloodCenter
59
上海市疾病预防控制中心
ShanghaiCenterforDiseaseControlandPrevention
60
上海市临床检验中心
ShanghaiClinicalLaboratory
61
上海市医疗急救中心
ShanghaiMedicalEmergencyCenter
62
上海市眼病防治中心
ShanghaiCenterforEyeDiseasePreventionandTreatment
63
上海市公共卫生临床中心
ShanghaiPublicHealthClinicalCenter
医疗科研机构
64
上海市医学科学技术情报研究所
ShanghaiMedicalInformationCenter
65
上海市健康教育所
ShanghaiHealthEducationInstitute
66
上海市生物制品研究所
ShanghaiResearchInstituteofBiologicalProducts
67
上海市肿瘤研究所
ShanghaiCancerInstitute
68
气功研究所
QigongResearchInstitute
69
针灸经络研究所
ResearchInstituteofAcupuncture,MoxibustionandMeridian
70
免疫学研究所
ResearchInstituteofImmunology
71
心血管研究所
CardiovascularResearchInstitute
72
放射医学研究所
ResearchInstituteofRadiationMedicine
73
高血压研究所
ResearchInstituteofHypertension
74
伤骨科研究所
ResearchInstituteofTraumatologyandOrthopedics
75
内分泌研究所
ResearchInstituteofEndocrinology
医疗工作机构
76
上海市卫生局卫生监督所
AgencyforPublicHealthInspection,ShanghaiMunicipalHealthBureau
77
中国疾病预防控制中心寄生虫病预防控制所
InstituteofParasiticDiseases,NationalCenterforDiseaseControlandPrevention
78
上海市医事团体联合办公室
JointManagementOffice,ShanghaiMedicalAssociations
79
XX区(县)血液管理办公室
**(District/County)BloodManagementOffice
附录B
(资料性附录)
医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法
说明:
1. 按条目中文音序排列。
2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。
4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。
5. 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。
6. 条目英文“()”内的Department、Office、Room、Area、Desk等,可视情况省略。
表B.1医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例
序号
中文
英文
B
1
半污染区
Semi-ContaminatedArea
2
便民服务中心
ConvenienceServiceCenter
3
病案室(病史室)
MedicalRecordsRoom
4
病房
Ward或Unit
5
病房楼
InpatientBuilding
6
病理科
(Departmentof)Pathology
7
病员须知
PatientGuide或PatientInformation
8
补液(输液)室(间)
InfusionTherapy(Room)
C
9
产后病房
MaternityWard
10
产科
(Departmentof)Obstetrics
11
肠道门诊
GastroenteritisClinic或GastroenterologyClinic
12
超声科
Ultrasound
13
出入院办理处
AdmissionandDischarge
14
出院办理处
(Officeof)Discharge
15
传染科
(Departmentof)InfectiousDiseases
16
唇腭裂门诊
CleftLipandPalateClinic
D
17
当心射线
Caution!
Radiation
18
导医
PatientGuide
19
断层扫描室(CT室)
CTRoom
E
20
儿科
(Departmentof)Pediatrics
21
儿内科
(Departmentof)PediatricInternalMedicine
22
儿外科
(Departmentof)PediatricSurgery
23
耳鼻喉科
ENTDept
表B.1(续)
序号
中文
英文
F
24
发热门诊
FeverClinic
25
放标本处
SpecimenCollection
26
放射科
Radiology
27
肺功能室
PulmonaryFunctionTestingLab
28
风湿科
(Departmentof)Rheumatology
29
妇产科
(Departmentof)ObstetricsandGynecology
30
妇科
(Departmentof)Gynecology
G
31
高血压科
HypertensionClinic
32
隔离区
IsolationArea
33
功能检查科
FunctionTestingLab
34
骨科
Orthopedics
35
骨密度室
BoneDensityLab
36
钴60、同位素室
Cobalt-60andIsotopeLab
37
挂号、收费处
RegistrationandCashier
H
38
核磁共振室(MRI室)
MRIRoom
39
核医学科
(Departmentof)NuclearMedicine
40
红十字
RedCross
41
红外线扫描室
InfraredRayRoom
42
候诊区(区域)
WaitingArea
43
呼吸内科
(Departmentof)PulmonaryMedicine
44
护士站
NurseStation或NursingStation
45
化验(处)
Laboratory或Lab
46
换药间(室)
SurgicalDressingChangeRoom
J
47
激光美容门诊
CosmeticLaserClinic
48
急诊(部)
(Departmentof)Emergency
49
急诊办公室
Officeof(Departmentof)Emergency
50
检验科
ClinicalLab
51
健康体检
HealthExamination
52
戒毒科
(Departmentof)DrugRehabilitation
53
精神科
(Departmentof)Psychiatry
54
静脉采血处(室)
BloodTestRoom
55
就医记录册
MedicalRecord
K
56
康复科
(Departmentof)Rehabilitation
57
康复医学科
RehabilitationMedicine
58
康复中心
RehabilitationCenter
59
口腔病理
OralPathology
表B.1(续)
序号
中文
英文
60
口腔放射
DentalRadiology
61
口腔科
(Departmentof)Stomatology
62
口腔外科
(Departmentof)OralSurgery
63
口腔修复
OralPlasticSurgery
64
口腔预防
PreventiveDentistry
65
口腔种植
OralImplantology
66
口腔综合
GeneralStomatology
L
67
理疗室
PhysicalTherapyRoom或PhysiotherapyRoom
68
轮椅服务(免费)
WheelchairS
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 公共场所英文译写规范 第8部分医疗卫生 公共场所 英文 规范 部分 医疗卫生
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)