高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase汇编.docx
- 文档编号:1052056
- 上传时间:2022-10-16
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:27.08KB
高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase汇编.docx
《高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase汇编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase汇编.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase汇编
Unit1Paraphrase:
1.We’re23feetabovesealevel.
2.Thehousehasbeenheresince1915,andnohurricanehasevercausedanydamagetoit.
3.Wecanmakethenecessarypreparationsandsurvivethehurricanewithoutmuchdamage.
4.Watergotintothegeneratorandputitout.Itstoppedproducingelectricity,sothelightsalsowentout.
5.Everybodygoesoutthroughthebackdoorandrunstothecars!
6.Theelectricalsystemsinthecar(thebatteryforthestarter)hadbeenputoutbywater.
7.AsJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselfforendangeringthewholefamilybydecidingnottofleeinland.
8.OhGod,pleasehelpustogetthroughthisstormsafely
9.GrandmotherKoshaksangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandfinallystopped.
10.Janisdisplayedthefearcausedbythehurricaneratherlate.
1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。
(checkout)
Eachandeveryairplanemustbecheckedoutthoroughlybeforetakingoff.
2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。
(wasteincinerationplant,concernedabout)
Theresidentswerefirmlyagainsttheconstructionofawasteincinerationplantintheirneighborhoodbecausetheyweredeeplyconcernedabouttheairpollutionemittedbytheplant.
3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿。
(mountto)
Inthisarea,investmentinecologicalprojectsmounteduptobillionsofyuan.
4.干枯的河道里布满了大大小小的石块。
(strewnwith)
Thedryriverbedwasstrewnwithrocksofallsizes.
5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。
(perish)
Althoughwarcausedgreatlossestothiscountry,itslocalculturaltraditionsdidnotperish.
6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑都被拆毁了。
(demolish)
Tomakespaceformodernhighrises,alotofancientbuildingswithethnicculturalfeatureshadtobedemolished.
7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。
(disintegrate)
Themainstructuresofmostofthepoor-qualityhousesdisintegratedintheearthquake.
8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化为了泡影。
(vanish)
Hiswonderfuldreamvanishedintotheair,althoughhetriedhardtoachievehisgoals.
Unit2Paraphrase:
1.Theyweresoabsorbedintheirconversationthattheyseemednottopayanyattentiontothepeoplearoundthem.
2.AtlastthetaxitripcametoanendandIsuddenlyfoundthatIwasinfrontofthegiganticCityHall.
3.Thetraditionalfloatinghousesamonghighmodernbuildingsrepresenttheconstantstrugglebetweenoldtraditionandnewdevelopment.
4.IsufferedfromastrongfeelingofshamewhenIthoughtofthesceneofmeetingthemayorofHiroshimawearingmysocksonly.
5.ThefewAmericansandGermansseemedjustasrestrainedasIwas
6.AfterthreedaysinJapanonegetsquiteusedtobowingtopeopleasaritualtoshowgratitude.
7.IwasabouttoshowmyagreementbynoddingwhenIsuddenlyrealizedwhatthemeaningofhiswords.Hiswordsshockedmeoutmysaddreamythinking.
8....andnurseswalkedbycarryingsurgicalinstrumentswhichwerenickelplatedandevenhealthyvisitorswhentheyseethoseinstrumentscouldnothelpshivering.
9.Ihavethechancetoraisemymoralstandardthankstotheillness.
1.礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。
(must)
Thereisnooneinthehall.Themeetingmusthavebeenputoff.
2.那座现代建筑看上去很像个飞碟。
(muchlike)
Thatmodernbuildinglooksverymuchlikeaflyingsaucer.
3.四川话和湖北话在北方人听起来很相似,有时难以区别。
(muchthesameas)
SichuandialectsoundsmuchthesameasHubeidialect.Therefore,itissometimesdifficulttotellonefromtheother.
4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。
(thevery)
Theverysightofthemonumentremindsmeofmygoodfriendwhodiedinthebattle.
5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。
(tobeobliviousof)
Hewasabsorbedinthoughtthathewasobliviousofwhathisfriendsweretalkingabout.
6.他干的事与她毫无关系。
(tohave…todo)
Whathedidhadnothingtodowithher.
7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。
(mind)
Shecouldn’tfallasleepbecauseherdaughter’sillnesswasverymuchonhermind
8.这件事长期以来一直让我放心不下。
(mind)
Ihavehadthematteronmymindforsuchalongtime.
9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。
(torubshoulderswith)
Helovessuchpartiesatwhichhecouldrubshoulderswithyoungpeopleandexchangeopinionswiththemonvarioussubjects.
10.几分钟以后大家才领悟他话中的含意。
(sinkin)
Itwasonlyafterafewminutesthathiswordssankin.
11.土壤散发着青草的气味。
(tosmellof)
Thesoilsmellsoffreshgrass.
12.我可以占用你几分钟时间吗?
(tospare)
Couldyousparemeafewminutes?
13.你能匀出一张票子给我吗?
(tospare)
Couldyousparemeaticket?
14.那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。
(bytrade)
Thatelderlymanwithgreyhairisacoppersmithbytrade.
Unit3Paraphrase:
1.Ogilviesaidthesewordssuddenlyandrudely,throwingawayhispretendedpoliteness.
2.Whentheyfindwhokilledthemotherandthekidandthenranaway,they'llcarryoutthemaximumpunishmentnomatterwhowillbepunishedinthiscaseorwhattheirsocialpositionis.
3.TheDuchesswassupportedbyherarrogancecomingfromparentsofno
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 英语 一册 第三 课后 翻译 Paraphrase 汇编
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)