诗歌鉴赏史记孟尝君列传原文及翻译.docx
- 文档编号:10472246
- 上传时间:2023-02-13
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:29.38KB
诗歌鉴赏史记孟尝君列传原文及翻译.docx
《诗歌鉴赏史记孟尝君列传原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗歌鉴赏史记孟尝君列传原文及翻译.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗歌鉴赏史记孟尝君列传原文及翻译
【诗歌鉴赏】史记?
孟尝君列传原文及翻译
史记?
孟尝君列传原文及翻译
史记?
孟尝君列传原文
孟尝君名文,姓田氏。
文之父曰靖郭君田婴。
田婴者,齐威王少子而齐宣王庶弟也。
田婴自威王时任职用事,与成侯邹忌及田忌将而救韩伐魏。
成侯与田忌争宠,成侯卖田忌。
田忌惧,袭齐之边邑,不胜,亡走。
会威王卒,宣王立,知成侯卖田忌,乃复召田忌以为将。
宣王二年,田忌与孙膑、田婴俱伐魏,败之马陵,虏魏太子申而杀魏将庞涓。
宣王七年,田婴使於韩、魏,韩、魏服於齐。
婴与韩昭侯、魏惠王会齐宣王东阿南,盟而去。
明年,复与梁惠王会甄。
是岁,梁惠王卒。
宣王九年,田婴相齐。
齐宣王与魏襄王会徐州而相王也。
楚威王闻之,怒田婴。
明年,楚伐败齐师於徐州,而使人逐田婴。
田婴使张丑说楚威王,威王乃止。
田婴相齐十一年,宣王卒,?
王即位。
即位三年,而封田婴於薛。
初,田婴有子四十馀人。
其贱妾有子名文,文以五月五日生。
婴告其母曰:
“勿举也。
”其母窃举生之。
及长,其母因兄弟而见其子文於田婴。
田婴怒其母曰:
“吾令若去此子,而敢生之,何也?
”文顿首,因曰:
“君所以不举五月子者,何故?
”婴曰:
“五月子者,长与户齐,将不利其父母。
”文曰:
“人生受命於天乎?
将受命於户邪?
”婴默然。
文曰:
“必受命於天,君何忧焉。
必受命於户,则可高其户耳,谁能至者!
”婴曰:
“子休矣。
”
久之,文承间问其父婴曰:
“子之子为何?
”曰:
“为孙。
”“孙之孙为何?
”曰:
“为玄孙。
”“玄孙之孙为何?
”曰:
“不能知也。
”文曰:
“君用事相齐,至今三王矣,齐不加广而君私家富累万金,门下不见一贤者。
文闻将门必有将,相门必有相。
今君後宫蹈绮?
而士不得褐,仆妾馀粱肉而士不厌糟?
。
今君又尚厚积馀藏,欲以遗所不知何人,而忘公家之事日损,文窃怪之。
”於是婴乃礼文,使主家待宾客。
宾客日进,名声闻於诸侯。
诸侯皆使人请薛公田婴以文为太子,婴许之。
婴卒,谥为靖郭君。
而文果代立於薛,是为孟尝君。
孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。
孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。
食客数千人,无贵贱一与文等。
孟尝君待客坐语,而屏风後常有侍史,主记君所与客语,问亲戚居处。
客去,孟尝君已使使存问,献遗其亲戚。
孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。
客怒,以饭不等,辍食辞去。
孟尝君起,自持其饭比之。
客惭,自刭。
士以此多归孟尝君。
孟尝君客无所择,皆善遇之。
人人各自以为孟尝君亲己。
秦昭王闻其贤,乃先使泾阳君为质於齐,以求见孟尝君。
孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。
苏代谓曰:
“今旦代从外来,见木禺人与土禺人相与语。
木禺人曰:
‘天雨,子将败矣。
’土禺人曰:
‘我生於土,败则归土。
今天雨,流子而行,未知所止息也。
’今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎?
”孟尝君乃止。
齐?
王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相。
人或说秦昭王曰:
“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而後秦,秦其危矣。
”於是秦昭王乃止。
囚孟尝君,谋欲杀之。
孟尝君使人抵昭王幸姬求解。
幸姬曰:
“妾原得君狐白裘。
”此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。
孟尝君患之,遍问客,莫能对。
最下坐有能为狗盗者,曰:
“臣能得狐白裘。
”乃夜为狗,以入秦宫臧中,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。
幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。
孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关。
夜半至函谷关。
秦昭王後悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之。
孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。
出如食顷,秦追果至关,已後孟尝君出,乃还。
始孟尝君列此二人於宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。
自是之後,客皆服。
孟尝君过赵,赵平原君客之。
赵人闻孟尝君贤,出观之,皆笑曰:
“始以薛公为魁然也,今视之,乃眇小丈夫耳。
”孟尝君闻之,怒。
客与俱者下,斫击杀数百人,遂灭一县以去。
齐?
王不自得,以其遣孟尝君。
孟尝君至,则以为齐相,任政。
孟尝君怨秦,将以齐为韩、魏攻楚,因与韩、魏攻秦,而借兵食於西周。
苏代为西周谓曰:
“君以齐为韩、魏攻楚九年,取宛、叶以北以?
韩、魏,今复攻秦以益之。
韩、魏南无楚忧,西无秦患,则齐危矣。
韩、魏必轻齐畏秦,臣为君危之。
君不如令敝邑深合於秦,而君无攻,又无借兵食。
君临函谷而无攻,令敝邑以君之情谓秦昭王曰‘薛公必不破秦以?
韩、魏。
其攻秦也,欲王之令楚王割东国以与齐,而秦出楚怀王以为和’。
君令敝邑以此惠秦,秦得无破而以东国自免也,秦必欲之。
楚王得出,必德齐。
齐得东国益?
,而薛世世无患矣。
秦不大弱,而处三晋之西,三晋必重齐。
”薛公曰:
“善。
”因令韩、魏贺秦,使三国无攻,而不借兵食於西周矣。
是时,楚怀王入秦,秦留之,故欲必出之。
秦不果出楚怀王。
孟尝君相齐,其舍人魏子为孟尝君收邑入,三反而不致一入。
孟尝君问之,对曰:
“有贤者,窃假与之,以故不致入。
”孟尝君怒而退魏子。
居数年,人或毁孟尝君於齐?
王曰:
“孟尝君将为乱。
”及田甲劫?
王,?
王意疑孟尝君,孟尝君乃奔。
魏子所与粟贤者闻之,乃上书言孟尝君不作乱,请以身为盟,遂自刭宫门以明孟尝君。
?
王乃惊,而踪迹验问,孟尝君果无反谋,乃复召孟尝君。
孟尝君因谢病,归老於薛。
?
王许之。
其後,秦亡将吕礼相齐,欲困苏代。
代乃谓孟尝君曰:
“周最於齐,至厚也,而齐王逐之,而听亲弗相吕礼者,欲取秦也。
齐、秦合,则亲弗与吕礼重矣。
有用,齐、秦必轻君。
君不如急北兵,趋赵以和秦、魏,收周最以厚行,且反齐王之信,又禁天下之变。
齐无秦,则天下集齐,亲弗必走,则齐王孰与为其国也!
”於是孟尝君从其计,而吕礼嫉害於孟尝君。
孟尝君惧,乃遗秦相穰侯魏?
书曰:
“吾闻秦欲以吕礼收齐,齐,天下之?
国也,子必轻矣。
齐秦相取以临三晋,吕礼必并相矣,是子通齐以重吕礼也。
若齐免於天下之兵,其雠子必深矣。
子不如劝秦王伐齐。
齐破,吾请以所得封子。
齐破,秦畏晋之?
,秦必重子以取晋。
晋国敝於齐而畏秦,晋必重子以取秦。
是子破齐以为功,挟晋以为重;是子破齐定封,秦、晋交重子。
若齐不破,吕礼复用,子必大穷。
”於是穰侯言於秦昭王伐齐,而吕礼亡。
後齐?
王灭宋,益骄,欲去孟尝君。
孟尝君恐,乃如魏。
魏昭王以为相,西合於秦、赵,与燕共伐破齐。
齐?
王亡在莒,遂死焉。
齐襄王立,而孟尝君中立於诸侯,无所属。
齐襄王新立,畏孟尝君,与连和,复亲薛公。
文卒,谥为孟尝君。
诸子争立,而齐魏共灭薛。
孟尝绝嗣无後也。
初,冯?
闻孟尝君好客,蹑?
而见之。
孟尝君曰;“先生远辱,何以教文也?
”冯?
曰:
“闻君好士,以贫身归於君。
”孟尝君置传舍十日,孟尝君问传舍长曰:
“客何所为?
”答曰:
“冯先生甚贫,犹有一剑耳,又蒯缑。
弹其剑而歌曰‘长铗归来乎,食无鱼’。
”孟尝君迁之幸舍,食有鱼矣。
五日,又问传舍长。
答曰:
“客复弹剑而歌曰‘长铗归来乎,出无舆’。
”孟尝君迁之代舍,出入乘舆车矣。
五日,孟尝君复问传舍长。
舍长答曰:
“先生又尝弹剑而歌曰‘长铗归来乎,无以为家’。
”孟尝君不悦。
居期年,冯?
无所言。
孟尝君时相齐,封万户於薛。
其食客三千人。
邑入不足以奉客,使人出钱於薛。
岁馀不入,贷钱者多不能与其息,客奉将不给。
孟尝君忧之,问左右:
“何人可使收债於薛者?
”传舍长曰:
“代舍客冯公形容状貌甚辩,长者,无他伎能,宜可令收债。
”孟尝君乃进冯?
而请之曰:
“宾客不知文不肖,幸临文者三千馀人,邑入不足以奉宾客,故出息钱於薛。
薛岁不入,民颇不与其息。
今客食恐不给,原先生责之。
”冯?
曰;“诺。
”辞行,至薛,召取孟尝君钱者皆会,得息钱十万。
乃多酿酒,买肥牛,召诸取钱者,能与息者皆来,不能与息者亦来,皆持取钱之券书合之。
齐为会,日杀牛置酒。
酒酣,乃持券如前合之,能与息者,与为期;贫不能与息者,取其券而烧之。
曰:
“孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也;所以求息者,为无以奉客也。
今富给者以要期,贫穷者燔券书以捐之。
诸君?
饮食。
有君如此,岂可负哉!
”坐者皆起,再拜。
孟尝君闻冯?
烧券书,怒而使使召?
。
?
至,孟尝君曰:
“文食客三千人,故贷钱於薛。
文奉邑少,而民尚多不以时与其息,客食恐不足,故请先生收责之。
闻先生得钱,即以多具牛酒而烧券书,何?
”冯?
曰:
“然。
不多具牛酒即不能毕会,无以知其有馀不足。
有馀者,为要期。
不足者,虽守而责之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。
若急,终无以偿,上则为君好利不爱士民,下则有离上抵负之名,非所以厉士民彰君声也。
焚无用虚债之券,捐不可得之虚计,令薛民亲君而彰君之善声也,君有何疑焉!
”孟尝君乃拊手而谢之。
齐王惑於秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐国之权,遂废孟尝君。
诸客见孟尝君废,皆去。
冯?
曰:
“借臣车一乘,可以入秦者,必令君重於国而奉邑益广,可乎?
”孟尝君乃约车币而遣之。
冯?
乃西说秦王曰:
“天下之游士冯轼结?
西入秦者,无不欲?
秦而弱齐;冯轼结?
东入齐者,无不欲?
齐而弱秦。
此雄雌之国也,势不两立为雄,雄者得天下矣。
”秦王跽而问之曰:
“何以使秦无为雌而可?
”冯?
曰:
“王亦知齐之废孟尝君乎?
”秦王曰:
“闻之。
”冯?
曰:
“使齐重於天下者,孟尝君也。
今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐国之情,人事之诚,尽委之秦,齐地可得也,岂直为雄也!
君急使使载币阴迎孟尝君,不可失时也。
如有齐觉悟,复用孟尝君,则雌雄之所在未可知也。
”秦王大悦,乃遣车十乘黄金百镒以迎孟尝君。
冯?
辞以先行,至齐,说齐王曰:
“天下之游士冯轼结?
东入齐者,无不欲?
齐而弱秦者;冯轼结?
西入秦者,无不欲?
秦而弱齐者。
夫秦齐雄雌之国,秦?
则齐弱矣,此势不两雄。
今臣窃闻秦遣使车十乘载黄金百镒以迎孟尝君。
孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,秦为雄而齐为雌,雌则临淄、即墨危矣。
王何不先秦使之未到,复孟尝君,而益与之邑以谢之?
孟尝君必喜而受之。
秦虽?
国,岂可以请人相而迎之哉!
折秦之谋,而绝其霸?
之略。
”齐王曰:
“善。
”乃使人至境候秦使。
秦使车?
入齐境,使还驰告之,王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。
秦之使者闻孟尝君复相齐,还车而去矣。
自齐王毁废孟尝君,诸客皆去。
後召而复之,冯?
迎之。
未到,孟尝君太息叹曰:
“文常好客,遇客无所敢失,食客三千有馀人,先生所知也。
客见文一日废,皆背文而去,莫顾文者。
今赖先生得复其位,客亦有何面目复见文乎?
如复见文者,必唾其面而大辱之。
”冯?
结辔下拜。
孟尝君下车接之,曰:
“先生为客谢乎?
”冯?
曰:
“非为客谢也,为君之言失。
夫物有必至,事有固然,君知之乎?
”孟尝君曰:
“愚不知所谓也。
”曰:
“生者必有死,物之必至也;富贵多士,贫贱寡友,事之固然也。
君独不见夫趣市者乎?
明旦,侧肩争门而入;日暮之後,过市朝者掉臂而不顾。
非好朝而恶暮,所期物忘其中。
今君失位,宾客皆去,不足以怨士而徒绝宾客之路。
原君遇客如故。
”孟尝君再拜曰:
“敬从命矣。
闻先生之言,敢不奉教焉。
”
太史公曰:
吾尝过薛,其俗闾里率多暴桀子弟,与邹、鲁殊。
问其故,曰:
“孟尝君招致天下任侠,奸人入薛中盖六万馀家矣。
”世之传孟尝君好客自喜,名不虚矣。
靖郭之子,威王之孙。
既?
其国,实高其门。
好客喜士,见重平原。
鸡鸣狗盗,魏子、冯暖。
如何承睫,薛县徒存!
史记?
孟尝君列传翻译
孟尝君姓田名文。
田文的父亲叫靖郭君田婴。
田婴,是齐威王的小儿子、齐宣王庶母所生的弟弟。
田婴从威王时就任职当权,曾与成侯邹忌以及田忌带兵去救援韩国攻伐魏国。
后来成侯与田忌争着得到齐王的宠信而嫌隙很深,结果成侯出卖了田忌。
田忌很害怕,就偷袭齐国边境的城邑,没拿下,便逃跑了。
这时正赶上齐威王去世,宣王立为国君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并让他做了将领。
宣王二年(前341),田忌跟孙膑、田婴一起攻打魏国,在马陵战败魏国,俘虏了魏太子申杀了魏国将领庞涓。
宣王七年(前336),田婴奉命出使韩国和魏国,经过他的一番活动使韩国、魏国归服于齐国。
田婴陪着韩昭侯、魏惠王在东阿南会见齐宣王,三国结盟缔约后便离开了。
第二年,宣王又与梁惠王在甄地盟会。
这一年,梁惠王去世。
宣王九年(前334),田婴任齐国宰相。
齐宣王与魏襄王在徐州盟会互相尊称为王。
楚威王得知这件事,对田婴很恼火,认为是他一手策划的。
第二年,楚国进攻齐国,在徐州战败了齐国军队,便派人追捕田婴。
田婴派张丑去劝说楚威王,楚威王才算罢休。
田婴在齐国任相十一年,宣王去世,?
王立为国君。
?
王即位三年,赐封田婴于薛邑。
当初,田婴有四十多个儿子,他的小妾生了个儿子叫文,田文是五月五日出生的。
田婴告诉田文的母亲说:
“不要养活他。
”可是田文的母亲还是偷偷把他养活了。
等他长大后,他的母亲便通过田文的兄弟把田文引见给田婴。
田婴见了这个孩子愤怒地对他母亲说:
“我让你把这个孩子扔了,你竟敢把他养活了,这是为什么?
”田文的母亲还没回答,田文立即叩头大拜,接着反问田婴说:
“您不让养育五月生的孩子,是什么缘故?
”田婴回答说:
“五月出生的孩子,长大了身长跟门户一样高,会害父害母的。
”田文说:
“人的命运是由上天授予呢?
还是由门户授予呢?
”田婴不知怎么回答好,便沉默不语。
田文接着说:
“如果是由上天授予的,您何必忧虑呢?
如果是由门户授予的,那么只要加高门户就可以了,谁还能长到那么高呢!
”田婴无言以对便斥责道:
“你不要说了!
”过了一些时候,田文趁空问他父亲说:
“儿子的儿子叫什么?
”田婴
答道:
“叫孙子。
”田文接着问:
“孙子的孙子叫什么?
”田婴答道:
“叫玄孙。
”田文又问:
“玄孙的孙叫什么?
”田婴说:
“我不知道了。
”田文说:
“您执掌大权担任齐国宰相,到如今已经历三代君王了,可是齐国的领土没有增广,您的私家却积贮了万金的财富,门下也看不到一位贤能之士。
我听说,将军的门庭必出将军,宰相的门庭必有宰相。
现在您的姬妾可以践踏绫罗绸缎,而贤士却穿不上粗布短衣;您的男仆女奴有剩余的饭食肉羹,而贤士却连糠菜也吃不饱。
现在您还一个劲地加多积贮,想留给那些连称呼都叫不上来的人,却忘记国家在诸侯中一天天失势。
我私下是很奇怪的。
”从此以后,田婴改变了对田文的态度,器重他,让他主持家政,接待宾客。
宾客来往不断,日益增多,田文的名声随之传播到各诸侯国中。
各诸侯国都派人来请求田婴立田文为太子,田婴答应下来。
田婴去世后,追谥靖郭君。
田文果然在薛邑继承了田婴的爵位。
这就是孟尝君。
孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。
孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。
他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。
孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。
宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。
有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。
孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。
贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。
孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。
所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。
秦昭王听说孟尝君贤能,就先派泾阳君到齐国作人质,并请求见到孟尝君。
孟尝君准备去秦国,而宾客都不赞成他出行,规劝他,他不听,执意前往。
这时有个宾客苏代对他说:
“今天早上我从外面来,见到一个木偶人与一个土偶人正在交谈。
木偶人说:
‘天一下雨,你就要坍毁了。
’土偶人说:
‘我是由泥土生成的,即使坍毁,也要归回到泥土里。
若天真的下起雨来,水流冲着你跑,可不知把你冲到哪里去了。
’当今的秦国,是个如虎似狼的国家,而您执意前往,如果一旦回不来,您能不被土偶人嘲笑吗?
”孟尝君听后,悟出了个中道理,才停止了出行的准备。
齐?
王二十五年(前299),终于又派孟尝君到了秦国,秦昭王立即让孟尝君担任秦国宰相。
臣僚中有的人劝说秦王道:
“孟尝君的确贤能,可他又是齐王的同宗,现在任秦国宰相,谋划事情必定是先替齐国打算,而后才考虑秦国,秦国可要危险了。
”于是秦昭王就罢免了孟尝君的宰相职务。
他把孟尝君囚禁起来,图谋杀掉孟尝君。
孟尝君知道情况危急就派人冒昧地去见昭王的宠妾请求解救。
那个宠妾提出条件说:
“我希望得到孟尝君的白色狐皮裘。
”孟尝君来的时候,带有一件白色狐皮裘,价值千金,天下没有第二件,到秦国后献给了昭王,再也没有别的皮裘了。
孟尝君为这件事发愁,问遍了宾客,谁也想不出办法。
有一位能力差但会披狗皮盗东西的人,说:
“我能拿到那件白色狐皮裘。
”于是当夜化装成狗,钻入了秦宫中的仓库,取出献给昭王的那件狐白裘,拿回来献给了昭王的宠妾。
宠妾得到后,替孟尝君向昭王说情,昭王便释放了孟尝君。
孟尝君获释后,立即乘快车逃离,更换了出境证件,改了姓名逃出城关。
夜半时分到了函谷关。
昭王后悔放出了孟尝君,再寻找他,他已经逃走了,就立即派人驾上传车飞奔而去追捕他。
孟尝君一行到了函谷关,按照关法规定鸡叫时才能放来往客人出关,孟尝君恐怕追兵赶到万分着急,宾客中有个能力较差的人会学鸡叫,他一学鸡叫,附近的鸡随着一齐叫了起来,便立即出示了证件逃出函谷关。
出关后约摸一顿饭的工夫,秦国追兵果然到了函谷关,但已落在孟尝君的后面,就只好回去了,当初,孟尝君把这两个人安排在宾客中的时候,宾客无不感到羞耻,觉得脸上无光,等孟尝君在秦国遭到劫难,
终于靠着这两个人解救了他。
自此以后,宾客们都佩服孟尝君广招宾客不分人等的做法。
孟尝君经过赵国,赵国平原君以贵宾相待。
赵国人听说孟尝君贤能,都出来围观想一睹风采,见了后便都嘲笑说:
“原来以为孟尝君是个魁梧的大丈夫,如今看到他,竟是个瘦小的男人罢了。
”孟尝君听了这些揶揄他的话,大为恼火。
随行的人跟他一起跳下车来,砍杀了几百人,毁了一个县才离去。
齐泯王因为派遣孟尝君去秦国而感到内疚。
孟尝君回到齐国后,齐王就让他做齐国宰相,执掌国政。
孟尝君怨恨秦国,准备以齐国曾帮助韩国、魏国攻打楚国为理由,来联合韩国、魏国攻打秦国,为此向西周借兵器和军粮。
苏代替西周对孟尝君说:
“您拿齐国的兵力帮助韩国、魏国攻打楚国达九年之久,取得了宛、叶以北的地方,结果使韩、魏两国强大起来,如今再去攻打秦国就会越加增强了韩、魏的力量。
韩国、魏国南边没有楚国忧虑,北边没有秦国的祸患,那么齐国就危险了。
韩、魏两国强盛起来必定轻视齐国而畏惧秦国,我实在替您对这种形势感到不安。
您不如让西周与秦国深切交好,您不要进攻秦国,也不要借兵器和粮食。
您把军队开临函谷关但不要进攻,让西周把您的心情告诉给秦昭王说‘薛公一定不会攻破秦国来增强韩、魏两国的势力。
他要进攻秦国,不过是想要大王责成楚国把东国割给齐国,并请您把楚怀王释放出来以相媾和。
’您让西周用这种做法给秦国好处,秦国能够不被攻破又拿楚国的地盘保全了自己,秦国必定情愿这么办。
楚王能够获释,也一定感激齐国。
齐国得到东国自然会日益强大,薛邑也就会世世代代没有忧患了。
秦国并非很弱,它有一定实力,而处在韩国、魏国的西邻,韩、魏两国必定依重齐国。
”薛公听了后,立即说:
“好。
”于是让韩、魏向秦国祝贺,避免了一场兵灾,使齐、韩、魏三国不再发兵进攻,也不向西周借兵器和军粮了。
这个时候,楚怀王已经到了秦国,秦国扣留了他,所以孟尝君还是要秦国一定放出楚怀王。
但是秦国并没有这么办。
孟尝君任齐国宰相时,一次他的侍从魏子替他去收封邑的租税,三次往返,结果一次也没把租税收回来。
孟尝君问他这是什么缘故,魏子回答说:
“有位贤德的人,我私自借您的名义把租税赠给了他,所以没有收回来。
”孟尝君听后发了火一气之下辞退了魏子。
几年之后,有人向齐?
王造孟尝君的谣言说:
“孟尝君将要发动叛乱。
”等到田君甲劫持了?
王,?
王便猜疑是孟尝君策划的,为避免殃祸孟尝君出逃了。
曾经得到魏子赠粮的那位贤人听说了这件事,就上书给?
王申明孟尝君不会作乱,并请求以自己的生命作保,于是在宫殿门口刎颈自杀,以此证明孟尝君的清白。
?
王为之震惊,便追查考问实际情况,孟尝君果然没有叛乱阴谋,便召回了孟尝君。
孟尝君因此推托有病,要求辞官回薛邑养老。
?
王答应了他的请求。
此后,秦国的逃亡将领吕礼担任齐国宰相,他要陷苏代于困境。
苏代就对孟尝君说:
“周最对于齐王,是极为忠诚的,可是齐王把他驱逐了,而听信亲弗的意见让吕礼做宰相,其原因就是打算联合秦国。
齐国、秦国联合,那么亲弗与吕礼就会受到重用了。
他们受到重用,齐国、秦国必定轻视您。
您不如急速向北进军,促使赵国与秦、魏讲和,招回周最来显示您的厚道,还可以挽回齐王的信用,又能防止因齐、楚联合将造成各国关系的变化。
齐国不去依傍秦国,那么各诸侯都会靠拢齐国,亲弗势必出逃,这样一来,除了您之外,齐王还能跟谁一起治理他的国家呢?
”于是孟尝君听从了苏代的计谋,因而吕礼嫉恨并要谋害孟尝君。
孟尝君很害怕,就给秦国丞相穰侯魏冉写了一封信说:
“我听说秦国打算让吕礼来联合齐国,齐国,是天下的强大国家,齐、秦联合成功吕礼将要得势,您必会被秦王轻视了。
如果秦、齐相与结盟来对付韩、赵、魏三国,那么吕礼必将为秦、齐两国宰相了,这是您结交齐国反而使吕礼的地位显重啊。
再说,即使齐国免于诸侯国攻击的兵祸,齐国还摇雳会深深地仇恨您。
您不如劝说秦王攻打齐国。
齐国被攻破,我会设法请求秦王把所得的齐国土地封给您。
齐国被攻破,秦国会害怕魏国强大起来,秦王必定重用您去结交魏国。
魏国败于齐国又害怕秦国,它摇雳推重您以便结交秦国。
这样,您既能够凭攻破齐国建立自己的功劳,挟持魏国提高的地位;又可以攻破齐国得到封邑,使秦、魏两国同时敬重您。
如果齐国不被攻破,吕礼再被任用,您摇雳陷于极端的困境中。
”于是穰侯向秦昭王进言攻打齐国,吕礼便逃离了齐国。
后来,齐?
王灭掉了宋国,愈加骄傲起来,打算除掉孟尝君。
孟尝君很恐惧,就到了魏国。
魏昭王任用他做宰相,同西边的秦国、赵国联合,帮助燕国攻打并战败了齐国。
齐?
王逃到莒,后来就死在那里。
齐襄王即位,当时孟尝君在诸侯国之间持中立地位,不从属于哪个君王。
齐襄王由于刚刚即位,畏惧孟尝君,便与孟尝君和好,与他亲近起来。
田文去世,谥号称孟尝君。
田文的几个儿子争着继承爵位,随即齐、魏两国联合共同灭掉了薛邑。
孟尝君绝嗣没有后代。
当初,冯欢听说孟尝君乐于招揽宾客,便穿着草鞋远道而来见他。
孟尝君说:
“承蒙先生远道光临,有什么指教我的?
”冯欢回答说:
“听说您乐于养士,我只是因为贫穷想归附您谋口饭吃。
”孟尝君没再说什么便把他安置在下等食客的住所里,十天后孟尝君询问住所的负责人说:
“客人近来做什么了?
”负责人回答说:
“冯先生太穷了,只有一把剑,还是草绳缠着剑把。
他时而弹着那把剑唱道‘长剑啊,咱们回家吧!
吃饭没有鱼。
’”孟尝君听后让冯欢搬到中等食客的住所里,吃饭有鱼了。
过了五天,孟尝君又向那位负责人询问冯欢的情况,负责人回答说:
“客人又弹着剑唱道‘长剑啊,咱们回去吧!
出门没有车。
’”于是孟尝君又把冯欢迁到上等食客的住所里,进出都有车子坐。
又过了五天,孟尝君再次询问那位负责人。
负责人回答说:
“这位先生又曾弹着剑唱道‘长剑啊,咱们回家吧!
没有办法养活家。
’”孟尝君听了很不高兴。
过了整一年,冯欢没再说什么。
孟尝君当时正任齐国宰相,受封万户于薛邑。
他的食客有三千人之多,食邑的赋税收入不够供养这么多食客,就派人到薛邑贷款放债。
由于年景一年到头都不好,没有收成,借债的人多数不能付给利息,食客的需用将无法供给。
对于这种情况,孟尝君焦虑不安,就问左右侍从:
“谁可以派往薛邑去收债?
”那个住所负责人说:
“上等食客住所里的冯老先生从状貌长相看,很是精明,又是个长者,一定稳重,派他去收债该是合适的。
”孟尝君便迎进冯欢向他请求说:
“宾客们不知道我无能,光临我的门下有三千多人,如今食邑的收入不能够供养宾客,所以在薛邑放了些债。
可是薛邑年景不好,没有收成,百姓多数不能付给利息。
宾客吃饭恐怕都成问题了,希望先生替我去索取欠债。
”冯欢说:
“好吧。
”便告别了孟尝君,到了薛邑,他把凡是借了孟尝君钱的人都集合起来,索要欠债得到利息十万钱。
这笔款项他没送回去,却酿了许多酒,买了肥壮的牛,然后召集借钱的人,能付给利息的都来,不能付给利息的也来,要求一律带着借钱的契据以便核对。
随即让大家一起参加宴会,当日杀牛炖肉,置办酒席。
宴会上正当大家饮酒尽兴时,冯欢就拿着契据走到席前一一核对,能够付给利息的,给他定下期限;穷得不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗歌 鉴赏 史记 孟尝君 列传 原文 翻译