房产合同翻译模板.doc
- 文档编号:1043104
- 上传时间:2022-10-16
- 格式:DOC
- 页数:6
- 大小:65.50KB
房产合同翻译模板.doc
《房产合同翻译模板.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房产合同翻译模板.doc(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商品房买卖合同
Commodityhousepurchaseandsalecontract
合同编号:
(ContractNumber:
)
合同双方当事人:
ContractualParties:
出卖人:
*****有限公司
Seller:
*****LLC
注册地址:
Registeredaddress:
营业执照注册号:
企业代码:
RegistrationnumberofBusinessLicense:
Enterprisecode:
企业资质证书号:
Enterprisequalificationcertificate:
法定代表人:
身份证号:
Legalrepresentative:
IDcard:
邮政编码:
联系电话:
Postalcode:
Tel:
受托代理人:
地址:
Authorizedagent:
Address:
邮编:
联系电话:
Postalcode:
Tel:
委托代理机构:
Authorizedagency:
注册地址:
Registeredaddress:
营业执照注册号:
RegistrationNo.ofBusinessLicense:
法定代表人:
联系电话:
LegalRepresentative:
Tel:
邮政编码:
Postalcode:
买受人:
Buyer:
本人/法定代表人姓名:
Personal/LegalrepresentativeName:
国籍:
中国
Nationality:
China
身份证号码:
IDCard:
地址:
Address:
邮政编码:
Postalcode:
联系电话:
Tel:
受托代理人姓名:
国籍:
AuthorizedagentName:
Nationality:
地址:
Address:
邮政编码:
联系电话:
Postalcode:
Tel:
根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、资源、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:
InaccordancewithContractLawofthePeople’sRepublicofChina,LawofthePeople’sRepublicofChinaonUrbanRealEstateAdministrationandpertinentLawsandregulations,thesellerandbuyer,basedonequality,voluntarinessandnegotiatedconsensus,herebyconcludethefollowingagreementonthepurchaseandsaleofcommodityhouse:
第一条项目建设依据。
Article1Basisforprojectconstruction
出卖人以出让方式取得位于编号为的地块的土地使用权,取得《土地使用权证书》。
土地使用权证号为。
ThesellerobtainedtheuserightofthelandparcellocatedwithNo.bytransfer.ThenumberoftheAssignmentContractoftheUseRightoftheLandis.
该地块土地面积为平方米,规划用途为商住,土地使用权年限自年至年。
Theareaofthislandparcelism2,itsplanneduseisforcommercialandresidential,thelanduseperiodisfromto.
出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】。
建设工程规划许可证号为,施工许可证号为。
Uponexaminationandapproval,thesellerbuiltcommercialbuildingonthelandparcel.Thebuilding’spresentnameis.theNo.ofpermitforAPlannedConstructionProjectisNo.,TheConstructionPermitNo.is.
第二条商品房销售依据
Article2BasisforSaleofCommodityHouse
买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。
预售商品房批准机关为,商品房预售许可证号为号。
Thecommodityhousepurchasedbythebuyerispre-salecommodityhouse.Thepre-saleofthecommodityhouseisapprovedby,theNo.ofPre-salePermitofCommodityHouseisNo..
第三条买受人所购商品房的基本情况。
Article3Generalinformationofthecommodityhousepurchasedbythebuyer
买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)。
该商品房为本合同第一条规定的项目中的:
第号楼幢座单元层号房。
Thecommodityhousepurchasedbythebuyer(referredtoas“thiscommodityhouse”hereinafter.Seeattachment1theretoforthefloorplan.Theapartmentno.issubjecttoattachment1)is:
Apartment,Floor,Room,BuildingNo.intheprojectspecifiedinArticle1 .
该商品房的用途为住宅,属混合结构结构,层高为米,建筑层数地上层,地下层。
Thiscommercialbuildingisusedforresidence.Ithassteelconcretestructure.Theheightperflooris,ithasfloorsovergroundandfloorsunderground.
该商品房合同约定建筑面积供平方米,其中,套内建筑面积平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件二)。
Thefloorareaofthiscommodityhouse[agreedincontract]istotallym2indetails,theindoorfloorareaism2,andthesharingfloorareaforpublicplacesandpublichousingism2,(seeattachment2tothiscontractfortheconstitutionofthesharingfloorareaforpublicplacesandpublichousing)
第四条计价方式与价款。
Article4ChargingMethodandPrice
出卖人与买受人约定按建筑面积计算,该商品房单价为()每平方米元,总金额为()元整,(大写)整,币种为人民币。
Thesellerandthebuyeragreetocalculatethepriceofthiscommodityhouseintermsoffloorarea,theunitpriceforthiscommodityhouseis(Currency:
RMB)Yuanpersquaremeter,andthetotalpriceis(RMB)Yuanonly.
…….
第十九条本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决:
协商不成的,按下述第2种方式解决:
Article19thedisputesincurredinperformingthiscontractshallbesettledbybothpartiesuponnegotiation;ifthenegotiationfails,settleitinsecondmethodasfollows:
1.提交仲裁委员仲裁。
2.依法向人民法院起诉。
1.Submittoarbitrationcommitteeforhandling.
2.Filealawsuittopeople’scourtinaccordancewithlaw.
第二十条本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(见附件四)。
Article20incaseofunmentionedmattersbythiscontract,bothpartiesshallmakeagreementsandconcludesupplementaryagreement(attachment4).
第二十一条合同附件与本合同具有同等法律效力。
本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。
Article21eachattachmenttothiscontracthasthesamelegalforcewiththiscontract.Inthiscontractandtheattachmentsthereof,thehandwritingcontentinblanklineshasthesamelegalforcewiththeprintingtext.
第二十二条本合同连同附件共页,一式份,具有同等法律效力,合同持有情况如下:
出卖人份,买受人份,房管所备案份,抵押份,银行按揭份
Article22thiscontracthaspagesintotalandhascopieswiththesamelegalforce.Thedetailedsituationisasfollows:
Thesellerholdscopy,thebuyerholdscopy,HousingAdministrationBureauholdscopy,formortgageandbankholdscopy.
第二十三条本合同自双方签订之日起生效。
Article23thiscontractt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 房产 合同 翻译 模板