登楼赋的作者登楼赋翻译.docx
- 文档编号:10357769
- 上传时间:2023-02-10
- 格式:DOCX
- 页数:90
- 大小:110.28KB
登楼赋的作者登楼赋翻译.docx
《登楼赋的作者登楼赋翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《登楼赋的作者登楼赋翻译.docx(90页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
登楼赋的作者登楼赋翻译
登楼赋的作者-登楼赋翻译
登楼赋译文
登楼赋译文:
登上这座楼向四面瞻望,暂借假日销去我的心忧。
看看这里所处的环境,宽阔敞亮再也很少有同样的楼。
漳水和沮水在这里会合,弯曲的沮水环绕着水中的长洲。
楼的北面是地势高平的广袤原野,面临的洼地有可供灌溉的水流。
北接陶朱公范蠡长眠的江陵,西接楚昭王当阳的坟丘。
花和果实覆盖着原野,黍稷累累布满了田畴。
这地方确实美,但不是我的故乡,竟不能让我短暂地居留。
生逢乱世到处迁徙流亡啊,长长地超过了一纪直到如今。
念念不忘想着回家啊,这种忧思,谁能承受它的蚀侵。
靠着栏杆遥望啊,面对北风敞开胸襟。
地势平坦可极目远望啊,挡住视线的是那荆山的高岑。
道路曲折而漫长啊,河水荡漾长而深。
故乡阻隔令人心悲啊,涕泪纵横而难禁。
从前孔丘在陈遭受厄运啊,发出“归欤,归欤”的哀吟。
钟仪被囚弹出楚曲啊,庄骂显贵越免不了露出乡音。
怀念故乡的感情人人相同啊,哪会因为穷困或显达而变心。
日月一天天过去啊,黄河水清不知要到何日。
希望国家能统一平定啊,凭借大道可以施展自己的才力。
担心有才能而不被任用啊,井淘干净了,却无人来取食。
在楼上徘徊漫步啊,大阳将在西匿。
萧瑟的风声从四处吹来啊,天暗淡而无色。
兽惊恐四顾寻找伙伴啊,鸟惊叫着张开双翼。
原野上静寂无人啊,远行的人匆匆赶路来停息。
内心凄凉悲怆啊,哀痛伤感而凄恻。
循着阶梯下楼啊,闷气郁结,填塞胸臆。
到半夜难以入睡啊,惆怅难耐,辗转反侧。
指南录后序的翻译:
德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。
当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。
满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也还可以用言词打动的。
当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。
刚到元营时,据理抗争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。
可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。
元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。
不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。
正如古人所说:
“将要有所作为啊!
”到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨元。
复兴宋朝的机会,大概就在此一举了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。
后来得到一
条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉!
我到达死亡的境地不知有多少次了!
痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!
唉!
死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。
痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!
我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。
现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。
我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。
唉!
我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?
要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。
将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。
人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:
“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。
唉!
像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。
以前,假使我丧身在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢?
实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!
还有什么遗憾呢!
这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》。
张岱《西湖香市》翻译
西湖的香市,从二月十五花朝节开始,到五月初五端午节收市。
在这一段日子里,北边到普陀去进香的人每天都有到来,嘉兴府、湖州府来天竺进香的人每天都有到来。
从各地来的人,就和西湖边的人在这里做买卖,所以叫香市。
各地到这里来进香的人,在三天竺做买卖,在岳王坟做买卖,在湖心亭做买卖,在陆宣公祠做买卖,可说是无处不做买卖,而在昭庆寺最为集中,昭庆寺两侧长廊里,是没有一天不开市的。
三代八朝的古董,边远地区的珍宝,都齐集在这里。
设香市的地方,大殿门的两边,走道前后,放生池左右,山门里外,有屋子就有摊,没屋子就搭房,房外再搭棚,棚外再摆摊,一摊一摊,接连不断。
那些胭脂,花粉、发簪、耳环、骨牌、木尺、剪刀,还有佛经、木鱼、小孩玩具等等,样样都有。
这正是在春暖时节,桃花盛开,垂柳碧绿,乐声悠扬。
岸旁没有停留的船,客店没有停留的客,酒馆没有留下的酒。
袁宏道写的“山色象是美女的娥黛,花色象是美女的红颜,湖上波纹象绫罗绸缎,和风拂拂象醉人的美酒”,已经描绘出了西湖三月风光;而这时因有各地香客来西湖,又是一番光景。
文雅优美的士女,比不上那乡付姑娘的乔妆打扮;幽兰的清香,比不上那野草闲花浓郁的香味;琴笛丝竹的乐声,比不上那手摇鼓和唢呐的合奏;奇形怪状的古玩,比不上那泥人竹马的行情好;宋元各朝的名画,比不上西湖风景画和佛象图的畅销。
人们来来往往,追赶奔忙,拉不开,牵不住,几百几十万男男女女,老老少少,每天在寺的前后左右,挤来挤去,足足热闹四个月才散市。
恐怕在长江下游,除去这里决没有第二个地方象这样的罢。
崇祯庚辰年三月份,昭庆寺遭火灾。
这一年到辛巳年、壬午年,接连发生饥荒,百姓大半饿死。
壬午年交通阻塞,北方香客断绝,没有来到的,香市就废止了。
辛巳年夏季,我在西湖,只见城里抬出的饿死的尸体,一个接一个扛抬过路。
那时作杭州太守的是刘梦谦,汴梁人,各乡各镇打秋风的好多人住在西湖边,每日包揽诉讼,把贿赂送给刘太守。
有位好开玩笑的文人把首古诗改了几个宁讥讽他,诗句是:
“山不象青山楼不象楼,西湖的歌舞全罢休,暖风吹来了死人的臭,要把杭州全送给刘汴州。
”这首诗,可以说是西湖实况的写照。
《登楼赋》译文
登楼赋
作者:
王粲
文本
译文
原文
文本
登上这座楼向四面瞻望,暂借假日销去我的心忧。
看看这里所处的环境,宽阔敞亮再也很少有同样的楼。
漳水和沮水在这里会合,弯曲的沮水环绕着水中的长洲。
楼的北面是地势高平的广袤原野,面临的洼地有可供灌溉的水流。
北接陶朱公范蠡长眠的江陵,西接楚昭王当阳的坟丘。
花和果实覆盖着原野,黍稷累累布满了田畴。
这地方确实美,但不是我的故乡,竟不能让我短暂地居留。
登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。
北弥陶牧,西接昭邱。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!
生逢乱世到处迁徙流亡啊,长长地超过了一纪直到如今。
念念不忘想着回家啊,这种忧思,谁能承受它的蚀侵。
靠着栏杆遥望啊,面对北风敞开胸襟。
地势平坦可极目远望啊,挡住视线的是那荆山的高岑。
道路曲折而漫长啊,河水荡漾长而深。
故乡阻隔令人心悲啊,涕泪纵横而难禁。
从前孔丘在陈遭受厄运啊,发出“归欤,归欤”的哀吟。
钟仪被囚弹出楚曲啊,庄骂显贵越免不了露出乡音。
怀念故乡的感情人人相同啊,哪会因为穷困或显达而变心。
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?
凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心!
日月一天天过去啊,黄河水清不知要到何日。
希望国家能统一平定啊,凭借大道可以施展自己的才力。
担心有才能而不被任用啊,井淘干净了,却无人来取食。
在楼上徘徊漫步啊,大阳将在西匿。
萧瑟的风声从四处吹来啊,天暗淡而无色。
兽惊恐四顾寻找伙伴啊,鸟惊叫着张开双翼。
原野上静寂无人啊,远行的人匆匆赶路来停息。
内心凄凉悲怆啊,哀痛伤感而凄恻。
循着阶梯下楼啊,闷气郁结,填塞胸臆。
到半夜难以入睡啊,惆怅难耐,辗转反侧。
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力。
惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。
心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
《登楼赋》
xx/03/09登楼赋、秋声赋、冷泉亭记、石钟山记、登泰山记翻译及赏析
一朵午荷的古文翻译及赏析
登楼赋
[东汉]王粲
【作者小传】王粲,字仲宣,山阳高平人。
少有才名。
汉献帝初平初,因董卓劫持汉室君臣迁都,随父由洛阳西至长安;西京扰乱,南下投奔荆州牧刘表,未被重用,羁留荆州达十五年之久。
后归曹操,辟为丞相掾,赐爵关内侯。
官至侍中。
王粲为“建安七子”之一,其诗辞气慷慨,有部分反映社会动乱和人民疾苦之作,现实性比较强烈。
其赋抒情真挚,风格清丽。
在七子中成就最高,与曹植并称“曹王”。
明人辑有《王侍中集》。
【题解】王粲怀抱用世之志,南下依附刘表,未得重用,心情郁闷。
建安九年,即来到荆州第十三年的秋天,王粲久客思归,登上当阳东南的麦城城楼,纵目四望,万感交集,写下这篇历代传诵不衰的名作。
因作者身当乱世,亲历离乱,又怀才不遇,宏图难展,所以赋中充盈着沉郁悲愤的失意之叹。
但这种情绪并不消沉,它源于作者乘时而起,建功立业的政治抱负,是建安时代知识分子积极进取的时代精神的反映。
作为一篇抒情小赋,作者把内心感情的抒发,与有明暗虚实变化的景物描写结合起来,或情随景迁,或因情设景,使全篇惆怅凄怆的愁思更加真切动人,故能激起历代文化人的共鸣。
登兹楼以四望兮[1],聊暇日以销忧[2]。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮[3],倚曲沮之长洲[4]。
背坟衍之广陆兮[5],临皋隰之沃流[6]。
北弥陶牧[7],西接昭丘[8]。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今[9]。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?
凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟[10]。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑[11]。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音[12]。
钟仪幽而楚奏兮[13],庄舄显而越吟[14]。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心!
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极[15]。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力。
惧匏瓜之徒悬兮[16],畏井渫之莫食[17]。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼。
原野阒其无人兮[18],征夫行而未息。
心悽怆以感发兮,意忉怛而憯恻[19]。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
——选自明刻本《汉魏六朝百三名家集·王侍中集》
登上城楼向四处眺望啊,暂借此日来排遣忧愁。
遍观这楼所处的环境啊,实在是明亮宽敞、世间稀有。
一边挟带着清澄的漳水的通道啊,一边倚靠着弯曲的沮水的长洲。
背靠着高而平的大片陆地啊,面对着低湿原野中的沃美水流。
北面可到达陶乡的郊野,西面连接着楚昭王的坟丘。
花卉果实遮蔽了田野,小米高粱长满了垅头。
虽然真美却不是我的家乡啊,又哪里值得作片刻的停留!
遇到这混乱的世道而迁徙流亡啊,悠悠忽忽超过十二年而到了今天。
情怀深切总想着返回故乡啊,谁能承受住沉重的感情负担?
靠着栏杆向远方瞭望啊,迎着北风敞开了衣衫。
平原广阔我极目远望啊,却被高高的荆山挡住了视线。
道路曲折而漫长啊,河流悠长渡口深远。
悲叹故乡的阻塞隔绝啊,止不住泪水纵横满面。
当初孔子困在陈国啊,曾发出“回去吧”的哀叹。
钟仪被囚禁仍演奏楚国的乐曲啊,庄舄显达了仍操着越国的乡言。
人情在怀念故乡上是一样的啊,难道会因受困或显达而把心思改变!
想到时光的飞速流逝啊,等待黄河水清却不免令人失望。
但愿王政能一旦安定啊,可以凭借清明的时世施展力量。
我害怕象葫芦那样空挂不用啊,又担忧象井水淘清了却无人品尝。
走走停停我反复徘徊啊,太阳匆匆要到山后躲藏。
风声飒飒从四面吹来啊,天色昏暗而惨淡无光。
野兽惊惶四顾寻找着同伴啊,鸟儿相互鸣叫鼓起了翅膀。
原野寂静而悄无人影啊,只有赶路的人在急急奔忙。
心里悲伤而有所感触啊,情意哀痛而悲愤凄伤。
顺着阶梯往下走啊,愤闷的情绪充塞胸膛。
直到半夜还无法入睡啊,翻来复去我在苦捱时光。
【注释】
[1]兹楼:
指麦城城楼。
关于王粲所登何楼,向有异说。
《文选》李善注引盛弘之《荆州
记》,以为是当阳城楼。
《文选》刘良注则说为江陵城楼。
按赋中所述“挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲”和“西接昭丘”的位置,应为当阳东南、漳沮二水之间的麦城城楼。
[2]暇:
通“假”,借。
[3]漳:
漳水,在今湖北当阳县境内。
浦:
大水有小口别通曰浦。
[4]沮:
沮水,也在当阳境内,与漳水会合南流入长江。
[5]坟衍:
地势高起为坟,广平为衍。
[6]皋隰:
水边之地为皋,低湿之地为隰。
[7]陶:
乡名,传说是陶朱公范蠡的葬地。
牧:
郊野。
[8]昭丘:
楚昭王坟墓,在当阳县郊。
据《左传·哀公六年》记载,楚昭王是春秋时深知用人之道的
明君。
[9]纪:
一纪为十二年。
[10]向北风:
王粲家乡山阳高平在麦城之北,故云。
[11]荆山:
在今湖北省南漳县,漳水发源于此。
[12]昔尼父两句:
尼父,即孔子。
孔子在陈绝粮,曾叹息说:
“归欤!
归欤!
”[13]钟仪句:
钟仪,楚国乐官,被晋所俘,晋侯使之弹琴,仍操楚国乐调。
《左传·成公九年》:
“乐操土风,不忘旧也。
”[14]庄舄句:
据《史记·陈轸传》,越人庄舄在楚国做大官,病中思乡,仍发出越国的语音。
[15]河清:
据《左传·襄公八年》,逸《诗》有云:
“俟河之清,人寿几何?
”古以黄河水清喻时世太平。
[16]惧匏瓜句:
《论语·阳货》:
“吾岂匏瓜也哉,焉能系而不食?
”以匏瓜徒悬喻不为世用。
[17]畏井渫句:
《周易·井卦》:
“井渫不食,为我心恻。
”渫,除去井中污浊。
井渫莫食喻己虽洁其志而不为世用。
[18]阒:
寂静。
[19]忉怛:
悲痛。
憯恻:
悽伤。
秋声赋
欧阳先生夜里正在读书,听到有声音从西南方向传来,心里不禁悚然。
他一听,惊道:
“奇怪啊!
”这声音初听时像淅淅沥沥的雨声,其中还夹杂着萧萧飒飒的风吹树木声,然后忽然变得汹涌澎湃起来,像是江河夜间波涛突起、风雨骤然而至,碰到物体上发出铿锵之声,又好像金属撞击的声音,再听,又像奔走去袭击敌人的军队,听不到任何号令声,有人马行进的声音。
我对童子说:
“这是什么声音?
你出去看看。
”童子回答说:
“月色皎皎、星光灿烂、浩瀚银河、高悬中天,四下里没有人的声音,那声音是从树林间传来的。
”
我恍然大悟,叹道:
“唉,可悲啊!
这就是秋声呀,它为何而来呢?
秋天的情景是:
它的色调凄凄惨淡、烟霭弥漫、云气密集;它的形貌爽朗清新、天空高远、日色明亮;它的气候寒冷萧瑟、悲风凛冽、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落、川流寂静、山林空旷。
所以它发出的声音时而凄凄切切,时而呼啸激昂。
秋风未起时,绿草浓密丰美,树木青翠茂盛,令人心旷神怡。
然而,一旦秋风吹起,拂过草地,草就要变色;掠过森林,树就要落叶。
它所用来折断枝叶、凋落花草,使树木凋零的,便是一种构成天地万物的混然之气的威力。
秋天是刑官执法的季节,它在季节上说属于阴;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上属于金。
这就是常说的天地之严凝之气,它常常以肃杀为意志。
自然对于万物,是要它们在春天生长,在秋天结实。
所以,秋天在音乐的五声中又属商声。
商声是西方之声,夷则是七月的曲律之名。
商,也就是„伤‟的意思,万物衰老了,都会悲伤。
夷,是杀戮的意思,草木过了繁盛期就应该衰亡。
”
“唉!
草木是无情之物,尚有衰败零落之时。
人为动物,在万物中又最有灵性,无穷无尽的忧虑煎熬他的心绪,无数琐碎烦恼的事来劳累他的身体。
费心劳神,一定要动摇它的精神,更何况常常思考自己的力量所做不到的事情,忧虑自己的智慧所不能解决的问题?
自然会使他红润的面色变得苍老枯槁,乌黑的头发变得鬓发花白。
为什么却要以并非金石的肌体,去像草木那样争一时的荣盛呢?
应当仔细考虑究竟是谁给自己带来了这么多残害,又何必去怨恨这秋声呢?
”
书童没有应答,低头沉沉睡去。
只听得四壁虫鸣唧唧,像在附和我的叹息。
编辑本段赏析
赏析
文章用第一人称的笔法来写。
一开始作者就为我们描绘了一个从静到动,令人悚惊的秋夜奇声,营造了一种悲凉气氛。
“欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之。
”作者正在秋夜专心致志地读书,忽听一种奇特的声音从西南方传来。
作者惊讶于这样的声音,细听,起初似雨声淅淅沥沥,又似风声潇潇飒飒,忽然又如波涛奔腾翻涌,又似狂风暴雨骤然而至。
它接触到物体上,又发出如金铁相撞的鏦鏦铮铮的声音,又好像奔赴敌阵的军队,衔枚迅跑,听不到号令,只听到人马行进之声。
作者用风声,波涛,金铁,行军四个比喻,从多方面和不同角度,由小到大,由远及近地形象地描绘了秋声状态。
用形象化的比喻,生动鲜明地写出了作者听觉中的秋声的个性特点,融入了作者主观情感。
接着作者引出与童子对话,从浮想联翩,又回到现实,增强了艺术真实感。
作者对童子说:
“此何声也?
如出视之。
”童子回答:
“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。
”童子的回答,质朴简明,意境优美、含蓄。
这里,作者的“悚然”与童子的若无其事,作者的悲凉之感与童子的朴拙稚幼形成鲜明对比,对秋声的两种不同的感受相映成趣,富于意味。
作者在第一段通过悬念式的对声音的生动描绘,点明了文章主题即秋声。
文章起始,就写得脉络清晰,波澜起伏,摇曳多姿,读者有一种身临其境之感。
作者接着寻根溯源,探究秋声所以形成的缘由?
“予曰:
„噫嘻,悲哉!
此秋声也,胡为而来哉?
‟”,自答曰:
“盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟飞云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。
……”秋声,是秋天的声音,作者从秋之色,容,气,意四个方面把秋天的到来之后万物所呈现的风貌和秋之内在“气质”描绘得具体可感,其色颜容貌似乎呈现眼前,其栗冽之气似乎穿透衣服直刺肌肤,其萧条之意似已围裹全身。
这种秋气,是一种肃杀之气,是让人速生冷颤之气。
它只要施展它的一点余威,就会使繁茂蓊郁的绿色变色,葱茏的佳木凋零。
这样,通过秋声的描绘和感受把“秋”之威力作了形象化的描绘。
“秋”何以有这样的威力和会使人产生如此的感受呢?
接着,作者又从社会和自然两个方面,对秋声进行了剖析和议论。
“夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金;是谓天地之义气,常以肃杀而为心。
天之于物,春生秋实。
故其在乐也,商声主西方之音;夷则为七月之律。
商,伤也,物即老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。
”古代用天地、四时之名命官,如天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司马、秋官司寇、冬官司空,这是六官。
司寇掌刑法。
故秋天是古代刑官行刑的季节。
在四季中又属阴冷的季节;春夏为阳,秋冬为阴。
从五行来分,秋属金,由古代多以秋天治兵,“沙场秋点兵”,所以秋又有战争的象征;这样,秋天对人来说,意味着有悲凉肃杀死亡之气。
从自然界来看,天地万物,春天生长,秋天结实,意味着自然界中生命由盛转衰的过程,人与此同,故有对生命将息的悲叹与伤感。
又以音乐为喻,古人将五声和四时相配,秋属商,又将五行和东、南、中、西、北五个方位相配,秋主西方,秋属于商声,商,伤也,悲伤之意。
夷则,是七月的音律,古音分十二律,夷则为十二律之一。
将乐
律和历法联系起来,,十二律与十二月相配,夷则配七月。
《礼记?
月令》:
“孟秋之月,律中夷则。
”夷,是删刈,杀戮之意。
万物由繁荣到衰败,则为自然之规律。
作者从自然与社会两方面进行了论述,人是自然的一部分,又是社会的产物,人与自然、社会形成一个相互联系的有机整体。
人从个人出发体验感悟自然和社会。
这体现了中国“天人合一”的思想。
接着作者仍然抓住秋声的主题,通过无情的草木与万物中最有感情,最有灵性的人的对比,抒发议论。
作者认为,百般的忧虑和万事的操劳必然损伤着人的身心,内心受到刺激和痛苦,必然损耗精力,更何况是“思其力之所不及,忧其智之所不能”呢!
这样就容易朱颜易老,乌发变白,“奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?
”这是你自己无穷无尽的忧劳伤害了自己,又何必去怨恨秋声的悲凉呢?
这就说明了作者之所以感到秋声之悲凉,其根源不在秋声,主要是当时作者面对国家和自己的处境而产生的忧思所致。
当时作者被朝廷重用,但想起曾经在政治上屡不得志,怀才不遇,报国无门,心情郁闷。
这样的情绪和秋季气息正相统一,触物伤情,有感而发。
作者蓄积已久的深沉苦闷和悲凉没有人能理解。
“童子莫对,垂头而睡。
”唯有四壁的虫鸣,与“我”一同叹息。
此情此景是何等悲凉:
秋风呼号,秋声凄切,长夜漫漫,虫声唧唧,悲愤郁结,无可奈何,只能徒然叹息。
此文,把写景、抒情、记事、议论熔为一炉,浑然天成。
作者叙事简括有法,而议论迂徐有致;章法曲折变化;而语句圆融轻快;情感节制内敛;语气轻重和谐;节奏有张有弛;语言清丽而富于韵律。
在这个秋气正浓的季节,不妨打开《秋声赋》,一方面欣赏作者优美的文字所带给你的艺术美感,另一方细细品味秋之色、之容、之气、之意,体验自然和人生。
冷泉亭记
东南地区的山水胜景,余杭郡的最好;在郡里,灵隐寺的景致最为突出;寺庙中,冷泉亭第一。
冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。
它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。
春天,我爱它花草的芬芳,树林的茂盛。
在这里可以吸入纯净新鲜之气,使人心平气顺,使人气血舒畅。
夏夜,我爱它泉水轻流,清风凉爽。
在这里可以消去烦恼,解脱酒醒后的疲惫,激发游人的兴致。
山上的树林是亭子的大伞,四周的岩石是亭子的屏障,云从亭子的栋梁上生出,水与亭的台阶相齐平。
你坐着玩赏
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 登楼赋 作者 翻译