文言寓言故事.docx
- 文档编号:10328476
- 上传时间:2023-02-10
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:24.05KB
文言寓言故事.docx
《文言寓言故事.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言寓言故事.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言寓言故事
文言寓言故事
牵牛以蹊②人之田而夺之牛,牵牛以蹊者,信有罪矣③,而夺之牛,罚已重矣④。
【作者介绍】
《左传》是《春秋左氏传》的简称,又名《左氏春秋》,是传述《春秋》的编年史 。
《左传》的作者历来说法不一。
汉代司马迁编著的《史记》说,作者是左丘明,东汉时班固编著的《汉书》说,左丘明曾任鲁国太史,显然,也肯定了《左传》的作者问题。
但后人 多有异议。
现在一般认为最早可能是左丘明所作,后来经过很多人增益。
成书年代大约在战国初期或稍后一段时间。
书中记载了一些萌芽状态的寓言故事。
【注释】
①选自《左传·宣公十一年》。
②蹊:
读xī西,旧读xí席,践踏。
③信:
确实。
④已:
太,过度。
【译文】
有个人牵着牛践踏毁坏了别人地里的庄稼,结果被论罪,夺了他的牛。
牵牛毁田的人,确有过失;但所以便夺去他的牛,惩罚实在太重了。
【题旨】罚理应罪。
楚王好细腰①
昔者,楚灵王好士细腰②。
故灵王之臣,皆以饭为节③,胁息然后带④ ,扶墙然后起。
比期年⑤,朝有黧黑之色⑥。
【作者介绍】
墨翟(约公元前480——420年),战国初期鲁国人,墨家学派的创始者。
他的学说在当时影响很大,与儒学并称“显学”,有极大的声誉,《汉书·艺文志》著录《墨子》七十一篇,今 存五十三篇。
其文朴质,不尚文采,绝大部分是由其弟子整理的。
书中记录了很多寓言故事, 言简意赅,发人深思,是我国较早见于文字记载的寓言作品。
【注释】
①选自《墨子·兼爱》。
②楚灵王:
名围。
公元前540——520年在位。
好:
用作动词。
喜 好,爱好。
③节:
控制。
④胁息:
吸气,屏气。
带:
用作动词 ,束带。
⑤比:
至,到。
期 :
读jī基。
期年,一年。
⑥黧:
读lí离。
黑色。
黧黑之色:
形容饿得面黄肌瘦。
【译文】
从前,楚灵王喜欢纤细的腰身。
所以,朝中一班大臣,唯恐腰肥体胖,失去宠信。
因而不敢 多吃饭,把“一日三餐”减为“只吃一餐”。
每天起床整装,先要屏住呼吸,然后把腰带束紧;时间长了,一个个饿得头昏眼花,扶住墙壁才能站立起来。
一年之后,满朝文武都成了面黄肌瘦的废物了。
【题旨】上有所好,下必为甚。
帮人笞子①
昔人于此,其子强梁不材②,故其父笞之③。
其邻家之父,举木而击之, 曰:
“吾击之也,顺于其父之志。
”则岂不悖哉④?
【注释】
①选自《墨子·鲁问》。
②强梁:
凶暴强横,胡作非为。
不材:
不成器。
③笞:
读chī痴 。
鞭打、杖击。
④悖:
读bèi倍。
荒谬。
【译文】
从前有一个人,他的儿子强横凶暴,胡作非为,不务正业,他就鞭打他的儿子。
邻家的老人 ,也拿木棍来打他,还说:
“我打你,完全是顺应你父亲的心意啊。
”
这难道不是太不合理了吗?
【题旨】干涉者无理。
公输为鹊①
公输子削竹木以为鹊②,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧③。
子 墨子谓公输子曰④:
“子之为鹊也,不如匠之为车辖⑤,须臾刘三寸之木⑥,而任五 十石之重。
故所为功,利于人谓之巧⑦,不利于人谓之拙。
”
【注释】
①选自《墨子·鲁问》。
②公输子:
即公输般,也称公输班、鲁班。
是春秋时代鲁国的一名 能工巧匠。
③以为:
认为。
至:
极。
④子墨子:
即墨翟。
子是尊称。
⑤辖:
古代车轴两头的键,有木制的,也有金属制的,为扁平长方形,插在车轴的孔内。
⑥刘:
即“杀”。
据说是 秦、晋、宋、卫一代的方言。
⑦功:
成效。
【译文】
公输子用竹木削制了一只鹊鸟。
做成以后,开动机关,鹊鸟展动翅羽,直上九霄,飞了三天 ,还没落下来。
公输子十分得意,自以为巧极了。
墨子知道后,对公输子说:
“您沤心沥血制做这只会飞的木鹊,实在不如一个普通匠人做车辖有意义。
您看,他们花费很短的时间,使用极少的木料,做成之后插在车轴两端,便可载 重负荷,经受五十石的重压。
所以说,制做的东西,对人有利益,才能称为‘巧’;否则, 没有实用价值,只能叫‘笨拙’罢了。
”
【题旨】务实务民为巧方有益。
东郭敞多愿①
齐人有东郭敞者,犹多愿,愿有万金②。
其徒请焉③,不与。
曰:
“吾 将以求封也④。
”其徒怒而去之宋。
【作者介绍】
商鞅(约公元前390——338年),战国时卫国人,姓公孙,名鞅,封于商,故史称商鞅,是当时著名的法家代表人物。
商鞅初为魏相公孙痤的家臣,后入秦,得秦孝公的赏识和重用,先 后任左庶长、大良造。
在执政的十九年中,两次实行变法,使秦国由弱变强。
秦孝公死后,他被诬告谋反,身遭车裂,全家被害。
后人搜其著述,编辑成集,名曰《商君书》。
【注释】
①选自《商君书·徕民》。
②金:
指黄铜。
秦以二十两(一镒)为一金,汉以一斤为一金。
③ :
读hoū周。
周济,救济。
④求封:
求取封爵。
当时用钱能够买到官爵。
【译文】
齐国有个叫郭敞的人,怀有很多的愿望。
他梦想获取万金财产。
一次,他的门徒请他周济一 下,他非但不肯,还煞有介事地说:
我将用那笔钱买官求封呢!
”他的弟子一听,十分生气 ,不愿再为他效劳,便投奔到宋国去了。
【题旨】吝则人财两空,众叛亲离,事与愿违。
五十步笑百步①
梁惠王曰②:
“寡人之于国也③,尽心焉耳矣④。
河内凶⑤,则移其民于河东⑥,移其粟于河内。
河东凶亦然⑦。
察邻国之政,无如寡人之用心者。
邻国之 民不加少⑧,寡人之民不加多,何也?
”孟子曰:
“王好战,请以战喻。
填然鼓之⑨, 兵刃既接⑩,弃甲曳兵而走B11。
或百步而后止B12,或五十步而后止。
以五 十步笑百步,则何如?
”曰:
“不可,直不为百步耳B13,是亦走也。
”曰:
“王如知 此,则无望民之多于邻国也。
”
【作者介绍】
孟轲(约公元前372——289年),战国邹(今山东邹县东南)人,字子舆,是当时儒家的主要代表人物,曾一度为齐宣王客卿。
他死后,门徒编辑其著述为《孟子》,共七篇。
孟轲言辞犀 利,长于比喻,文章气势磅礴,善于雄辩。
在《孟子》中引用的一些寓言故事,精粹深刻,富有风趣,标志着寓言这个文学形式的成熟。
【注释】
①选自《孟子·梁惠王上》。
②梁惠王:
即魏惠王,因魏都由安邑迁至大梁,故称梁惠王。
名莹。
公元前370——335年在位。
③寡人:
古代国君自称。
国:
作动词用,治国。
④耳:
而已、罢了。
⑤河内:
指黄河北岸,今河南济源县一带。
凶:
灾荒。
⑥河东:
指黄河以东,今 山西西南部。
⑦亦然:
也是这样。
⑧加:
更。
⑨填:
象声词,形容鼓声。
⑩兵:
兵器。
B11曳:
拖着。
走:
逃跑。
B12或:
有的人。
B13直:
副词,仅仅。
【译文】
梁惠王说:
“我治理国家,可算尽心了。
河内遭灾,我便将灾民移至河东,并调河东的粮米救济河内。
河东遭灾,我也这样处理。
看看邻国的政治,没有象我这样尽心竭力的。
可他们 的百姓并未减少,而我的百姓也不见增多,这是为什么呢?
”
孟子回答说:
“大王喜欢打仗,请让我用战争来作比喻吧。
在战场上,双方对阵,战鼓一擂,开始交锋。
败者丢盔弃甲,拖着刀枪,掉头就逃。
其中,有的士兵逃了一百步停下来,有 的逃了五十步停下来。
逃了五十步的嘲笑那些逃了一百步的,您看行不行呢?
”
梁惠王说:
“当然不行,他们只不过是没有逃到一百步而已,但同样也是临阵逃跑啊!
”
孟子说:
“大王既然知道这个道理,那您也就不必希望您的百姓比邻国多了。
”
【题旨】量略有别,但本质相同,均可笑。
以羊易牛①
王坐于堂上②,有牵牛而过堂下者。
王见之,曰:
“牛何之③?
”对曰:
“ 将以衅钟④。
”王曰:
“舍之!
吾不忍其觳觫⑤,若无罪而就死地⑥。
”对曰:
“然 则废衅钟与?
”曰:
“何可废也,以羊易之。
”
【注释】
①选自《孟子·梁惠王上》。
②王:
指梁惠王。
堂:
殿,这里指庙堂。
③之:
作动词,到… …去。
④衅:
读xìn信。
古代新钟铸成,杀牲用血涂填钟上之砂眼,叫做“衅钟”。
⑤觳 觫:
读húsù斛速,恐惧战栗的样子。
⑥若:
象这样。
就:
走向。
【译文】
梁惠王坐在庙堂上,正好堂下有人牵牛走过。
惠王看见,便问:
“将牛牵到哪儿去啊?
”牵 牛人回答道:
“要杀掉它,用它的血涂钟。
”惠王说:
“赶快放掉它?
我不忍心看它那惊恐 战栗的样子,象这样没有罪就被杀死。
”牵牛人问:
“那就不必涂钟了吧?
”惠王忙说:
“ 怎么能够不涂钟呢,换只羊吧!
”
【题旨】仁爱之心人皆有之,眼不见则不顾。
揠苗助长①
宋人有闵其苗之长而揠之者②,芒芒然归③,谓其人曰④:
“今日病矣
⑤!
予助苗长矣⑥!
”其子趋而往视之⑦,苗则槁矣⑧。
天下之不助苗长者寡矣。
以为无益而舍之者,不耘苗者也⑨;助之长者,揠苗者也。
非徒无益⑩,而又害之。
【注释】
①选自《孟子·公孙丑上》。
②宋:
春秋时代国名,都城在今河南省商丘县一带。
闵:
读m ǐn敏。
忧虑。
揠:
读yà亚。
拔。
③芒芒然:
十分疲倦的样子。
④其人:
指家里人。
⑤病:
疲倦。
⑥予:
我。
⑦趋:
跑去。
⑧则:
已经。
槁:
枯萎。
⑨耘:
锄。
⑩非徒:
不但。
【译文】
宋国有个人,忧虑自己田里的禾苗长的太慢。
这天,他干脆下田动手把禾苗一棵棵地从泥里 往高拔了一节。
他疲惫不堪地回去,对家里人说:
“今天可累坏了!
我一下让禾苗长高了许 多。
”
他的儿子听了,连忙跑到田去看。
满田的禾苗全都枯萎了。
世上不愿意协助禾苗生长的人太少了。
但有的人看到事情不能马上见效,便舍弃不干,这象 是只种田,不锄草的懒汉;而有的人却又脱离实际,争于求成,就象这拔苗助长的蠢汉。
这样不但无益,反而有害。
【题旨】违背规律,欲速则反为害。
王良与嬖奚①
昔者,赵简子使王良与嬖奚乘②,终日而不获一禽。
嬖奚反命曰③:
“天 下之贱工也。
”或以告王良。
良曰:
“请复之。
”强而后可④,一朝而获十禽。
嬖奚反命曰:
“天下之良工也。
”简子曰:
“我使掌与女乘⑤。
”谓王良,良不可,曰:
“吾为之 范我驰驱⑥,终日不获一;为之诡迂⑦,一朝而获十。
诗云⑧:
‘不失其驰⑨,舍 矢如破⑩。
’我不贯与小人乘B11,请辞。
”
【注释】
①选自《孟子·滕文公下》。
②赵简子:
即赵鞅。
春秋末年晋国的卿。
王良:
当时善于驾车的人。
又名王子期、王于期。
嬖:
读bì闭。
受宠信的小臣。
奚是其名。
③反:
同“返”。
命:
报告。
④强:
勉强。
⑤掌:
执掌。
这里指驾车。
女:
同“汝”。
⑥范:
规范,规矩,作动词用。
范我驰驱:
即把我的驰驱纳入规范中。
古时驾车打猎,有一 定的“御法”:
尘土不能扬出轨道,马蹄应该发足相对应,快慢得当。
⑦诡迂:
多变迂回,不依法驾御。
⑧诗:
指《诗经》。
⑨驰:
即“驰法”,不作动词。
⑩破:
射中目标。
B11贯:
同“惯”。
小人:
品德低下的人。
【译文】
从前,晋国大夫赵简子命王良驾车和他的宠臣嬖奚一起外出狩猎。
不料劳累一天,一无所获 。
嬖奚回来报告说:
“王良是天下最低劣的车夫。
”
有人将嬖奚的告诉了王良。
王良说:
“请再去打一次猎。
”嬖奚勉强同意了。
结果马到功成 ,一个早上就猎获十只飞禽。
嬖奚回来高兴地报告说:
王良真是天下最优秀的车夫。
”
赵简子听了,对嬖奚说:
“我让他为你驾驭车马吧。
”
他对王良一讲,王良却执意不肯,说:
“第一次虽然一无所获,但我是按御法驾驭!
第二次 我只好违法迁就,一举猎获十只飞禽。
《诗经》说:
‘不违反驰驭的方法,射出的箭才能命 中目标。
’我从来不给小人驾车,请允许我谢绝吧。
”
【题旨】因地制宜,事半功倍,反之,一事无成。
楚人齐语①
有楚大夫于此②,欲其子之齐语也。
……一齐人傅之③,众楚人咻之④ ,虽日挞而求其齐也⑤,不可得矣;引而置之庄、岳之间数年⑥,虽日挞而求其楚,亦 不可得矣。
【注释】
①选自《孟子·滕文公下》。
②大夫:
官名。
夏、商、周三代以卿、大夫、士三者为等级。
大夫又分上、中、下三等。
③傅:
教。
④咻:
读xiū休。
喧哗,取笑。
⑤齐:
作动词。
讲齐语。
下文“楚”同。
⑥庄:
当时齐国都城临淄的街道名。
岳:
当时临淄的里巷名。
【译文】
有个楚国大夫,想让自己的儿子掌握齐国的方言,请了一位齐人做老师专门教授。
但因为儿 子生活在楚人中间,一个教师教导,很多楚人喧哗取闹,所以即使每天鞭打督促,仍然没有多少长进。
后来,他把儿子安置在齐国都城老百姓聚居的庄、岳地方,儿子很快就掌握了齐语。
即使每 天打着让他说楚地的方言,也办不到了。
【题旨】客观条件好坏是事情成败的重要因素。
月攘一鸡①
今有人日攘其邻之鸡者②,或告之曰:
“是非君子之道。
”曰:
“请损之 _郏氯烈患Γ源茨耆缓笠裓-④。
”如知其非义,斯速已矣⑤,何待来年!
【注释】
①选自《孟子·滕文公下》。
②攘:
读rǎng嚷。
偷。
③损:
减少。
④已:
停止。
⑤斯:
则。
【译文】
有一个人,他每天偷邻家的一只鸡。
有人劝告说:
“这可不是好人的行为。
”他听了以后, 说:
“即然如此,请让我先少偷一些,改作每月偷一只,到明年再停止偷。
”
既然已经知道这样做是错误,就应很快改正,为什么还要等到来年呢!
【题旨】对待错误应痛改之,杜绝根苗。
齐人乞①
齐人有一妻一妾而处室者。
其良人出②,则必餍酒肉而后返③。
其妻问 所与饮食者,则尽富贵也。
其妻告其妾曰:
“良人出,则必餍酒肉而后返;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来④,吾将 良人之所以也⑤。
”早起,施从良人之 所之⑥,遍国中无与立谈者⑦。
卒之东郭间⑧,之祭者乞其余⑨,不足,又顾而 之他⑩。
此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾,曰:
“良人者,所仰望而终身也,今若此!
”与其妾讪其良人B11, 而相泣于中庭,而良人未之知也B12,施施从外来B13,骄其妻妾B14。
【注释】
①选自《孟子·离娄下》。
②良人:
这里指丈夫。
③餍:
读yàn厌。
饱食。
④显者:
指地位高贵的人。
⑤ :
读jiàn见。
窥探。
⑥施:
读yī夷。
同“迤”,斜行。
这里指跟踪。
⑦国:
国都。
⑧卒:
最后。
:
读fán凡。
坟地。
⑨之:
向。
余:
指祭毕的酒食。
⑩顾:
四顾。
他:
别的祭者那里。
B11讪:
读shàn扇。
骂。
B12未之知:
即“未知之”。
B13施施:
洋洋得意的样子。
B14骄:
作动词用。
炫耀之意。
【译文】
有个齐国人,和妻妾一起生活。
他每次外出,总是酒足肉饱而归。
他的妻子十分奇怪,问他 和谁一起饮宴,他说都是些有钱有势的显贵人物。
妻子听了,心中疑惑,便和妾商量说:
“我们的丈夫每次外出,总是酒足肉饱而归,问他和 谁在一起吃喝,他说都是些有钱有势的人物。
可家里却从来没有什么高贵人物来过。
我想看 看他究竟到哪些地方去。
”
第二天清早起来,她便偷偷地跟在丈夫后面,观察他的去向。
不过,走遍全城,竟没一个站 住和他说话的人。
最后,却见他走到东门外坟地里,向上坟祭奠的人乞讨祭毕的酒食。
而且一处不够,又到别处去讨。
原来这就是他吃饱喝足的门道!
他的妻子气愤地回到家中,把所见所闻告诉了妾了,并说:
“丈夫是我们终身指望和依靠的 人,谁料他如今却是这样!
”妻妾二人正在院里一边责骂,一边相对哭泣。
那个丈夫还不知 道,大摇大摆地外边回到家中,仍然得意洋洋地向他的妻妾夸耀起来。
【题旨】卑鄙而无羞耻的夸耀者,掩饰着伪君子的丑恶嘴脸。
得其所哉①
昔者有馈生鱼于郑子产②。
子产使校人畜之池③。
校人烹之,反命曰④ :
“始舍之,圉圉焉⑤;少则洋洋焉⑥;攸不过逝⑦。
”子产曰:
“得其所哉!
得其 所哉!
”
【注释】
①选自《孟子·万章上》。
②馈:
读kuì愧。
赠送。
郑子产:
即公孙侨,字子产,春秋时代郑国大夫,著名的政治家 。
③校人:
掌管池沼的小官吏。
④反:
同“返”。
命:
复命。
⑤圉:
读yǔ语。
圉圉:
困乏的样子。
⑥洋洋:
活泼自由的样子。
⑦攸然:
疾走的样子。
这里指鱼迅速向池水深处游去。
【译文】
从前,有人赠送国大夫子产一条活鱼。
子产让校人把它养在池里。
这个小官吏把鱼烹调吃了 。
却报告子产说:
您让我养的那条鱼,刚刚放进水里的时候,还呆板迟滞,半死不活的;过了一会,就摇头摆尾,自由活动起来;后来,很快就游得无影无踪了!
”子产信以为真,高 兴地说:
“可到了该去的地方了,可到了该去的地方了!
”
【题旨】听其言而观其行,不惑于花言巧语。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言 寓言故事