船舶与海洋工程专业英语复习笔记.docx
- 文档编号:10307952
- 上传时间:2023-02-10
- 格式:DOCX
- 页数:57
- 大小:80.38KB
船舶与海洋工程专业英语复习笔记.docx
《船舶与海洋工程专业英语复习笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶与海洋工程专业英语复习笔记.docx(57页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
船舶与海洋工程专业英语复习笔记
船舶与海洋工程专业英语复习笔记
EnglishinShipandOceanEngineering
NA&OE=NavalArchitectureandOceanEngineering
NAOCE=NavalArchitectureandOceanandCivilEngineering
Unit1ShipTypes
Lecture1TheCriterionofTranslation
一.船型/翻译标准
CollegeEnglishStudy
本课程的地位、作用和任务
●船舶与海洋工程专业英语是船舶工程和海洋工程专业的必修课,是大学“英语学习不断线”的最后一门课程。
●通过该课程的教学,要求学生完成100,000单词的阅读量。
●掌握或熟悉约1000个专业词汇。
●达到每小时300单词的英译中速度。
●具备科技论文的译/写能力。
●初步具备专业英语的对话能力。
●为毕业设计的专业阅读和以后从事科学研究及工程实际打下坚实的基础。
Translation
Togivethemeaningofsomethingsaidorwritteninanotherlanguage.
Criterion:
LetthereadershavethesamefeelingasthenativesFidelity\Intelligibility\Elegancy
1.英译中目标
翻译是将一种语言的意义转换成另一种语言表达出来。
翻译工作有3个标准,即不失原意(“信”),符合语言规范(“达”),以及注意修辞(“雅”)。
将科技文献翻译而言,忠于原文是第一位的,因为只有“信”,菜油可能表达出原意;但是要表达好原意,文章通顺,语言规范是不可缺少的。
另外,翻译的目标是供人阅读,因此使译文具有可读性,文采也应是科技文献翻译追求的目标。
可见,要想做好科技翻译工作,需具备被一定的专业知识,较强的外语能力和较好的汉语基础。
对于一篇文章、一个句子来说,译文往往具有多样性。
翻译质量的好坏取决于译校人员的理解和表达。
对于初学者来说,科技英语翻译应注重“信”、“达”,而后求“雅”,因为“雅”是以专业知识和文学修养为基础的。
2.翻译方法
翻译方法中常提到“直译”、“意译”和“形译”等术语。
所谓直译就是根据字面来译。
意译就是按含义来译。
有些英语词汇如果用直译或意译都不能表达清楚时,可考虑采用音译,即用汉语谐音词表达,如人名、地名和专业术语等。
对于某些特殊的名词术语,也可采用音意混译法。
另外,用字母表示形状或特定含义的词也可以采用形译法。
3.翻译过程
欲使译文达到出版要求,就要严格遵循翻译的三大过程,即理解、表达和校对。
理解就是译者在阅读原文的基础上,对难句进行分析,对不明其义的词汇进行查询,目的是准确理解原文。
表达就是译者将自己对原文的理解表达成文,让校对者校对,供出版者出版。
由于涉及两种不同的语言,表达中有许多技巧问题可以探讨。
表达过程通常包括三稿,即译者边读边译的草稿,送校对者校对用的清稿,以及送交出版单位的定稿。
如果草稿较清楚,译校之间又默契,那么前两稿可合用一份初稿。
校对一般包括两步:
首先由译者对草稿进行自校,并将译稿誊清;然后将清稿送交资深的人员校对,并将返回的修改稿再次誊清,成为定稿。
可见,翻译过程是比较烦琐的。
“翻译讲座”的目的就是希望读者通过学习与训练,能顺利地涉足科技文献翻译工作。
专业词汇学习
TheFamilyTreeofMerchantShips商船分类
Group1:
OceanGoingShips远洋船舶
Subgroup1:
Passengerships客船
Passengerliners客班船
Passengerandcargoship客货船
Subgroup2:
Cargocarryingships(tramporliner)
货船,不定航线、不定日期船或班船
Generalcargoship杂货船
Multipurpose(generalpurpose)ship多用途船
Bulkcarries散装货船,withthespecialforms:
Combinationcarrier兼用船;Collier运煤船
Orecarrier矿砂船;OBO矿、散、油船
Timbercarrier运木船
Tankers,dividedinto:
Crudeoilcarrier原油船:
VLCC巨型油船;ULCC超级油船
Chemicaltanker化学品船=Productcarrier成品油船
Containerships,including:
Conventionalcontainership常规集装箱船
Hatchcoverlesscontainership无舱盖集装箱船
Liquifiedgascarrier,including:
LPG液化石油气船;LNG液化天然气船
Refrigerationcargoship(reefer)冷藏船
RoRoship滚装船
Bargecarrier载驳船;LASH载驳船;SEABEE升降式载驳船
Group2:
Seaandcoastalships,inlandwaterwayships近海、沿海和内河船舶
(Cross-channel)ferries(forpassengers,cars,orboth)渡船
Passengerships,withthefollowingforms:
Conventionalliner常规客班船
Hydrofoil水翼艇
Hovercraft(aircushionvehicle:
ACV)腾气艇、气垫船
Cargovessels,thesubdivisionismuchthesameasabove.
Cargo-passengerships货客船
Pleasureboats游艇
Barges驳船
Group3:
Subsidiaryships辅助船舶
Workingships,including:
工程船
Tug拖轮;Floatingcrane浮吊;Dredger挖泥船
Salvageship打捞船;Drillingvessel钻井船;Pile-driver打桩船
Pipelinelayer敷管船;cablelayer布缆船;Dikelayer驻堤船
Icebreaker破冰船;Firefightingship消防船;buoytender航标船
Researchship调查船、研究船;Splithopperbarge开体泥驳
Fishingvessel,including:
渔船
Tracvler拖网渔船;Fishfactoryship鱼品加工船;
Seiner围网渔船
Others
Supplyship(water,fueloil)供应船
Trainingship训练船
NavyShips
NavyArmament
Gun/heavygun枪、炮;Depthbomb/charge深水炸弹
Mine水雷;Torpedo鱼雷
Missile弹道;Armedaircraft武装飞机
Group1:
WarShips
Subgroup1:
Surfacecombatantship水面舰艇
Patrolboat巡逻艇;Gunboat炮艇
Torpedoboat鱼雷艇;Guidedmissileboat弹道艇
Submarinehunter猎潜艇;Frigate护卫舰
Destroyer驱逐舰;Cruiser巡洋舰
Helicoptercarrier直升机母舰;Aircraftcarrier航空母舰
Subgroup2:
Underseaships水下舰艇
Submarine,dividedinto:
Conventionalpoweredsubmarine常规动力潜艇
Nuclearpoweredsubmarine核潜艇
Group2:
NavalAuxiliaryShips
Landingship(boat)登陆舰/艇;Minehunter(mine-sweeper)扫雷艇
Minelayer布雷舰;Combatstoresship舰队补给船
Ammunitionship军火船;Surveyingship测量船
Commuterboat(trafficboat)交通艇
课文阅读
PartA
Thevariousdesignscan,tosomeextent,bedividedintogeneralcargo,bulkcargoandpassengervessels.
在某种程度上,各种式样可以划分为杂货船、散货船和客船。
Specialformsofthegeneralcargocarrierincludecontainerships,roll-on/roll-offshipsandbargecarriers.Bulkcargomaybeliquid,solid,orliquefiedgasandparticulardesignsofvesselexistforthecarriageofeach.
杂货船的特殊形式包括集装箱船,滚装船和载驳船。
散货可以是液态的、固态的或液化气,针对每一种货物运载都存在着特殊形式的船舶。
Passenger-carryingvesselsincludecruiselinersandferries.Manyspecialtypesofvesselexistwhichperformparticularfunctionsoraredevelopmentsofparticularaspectsoftechnology.Theseincludemulti-hullvessels,hydrofoilandhovercraft.
运载旅客的船舶包括(定期)旅游船和渡船。
也存在许多特殊的船型,它们发挥特定的功能或是一些特定领域技术发展的产物。
这些包括多体船,水翼艇和气垫船。
Thesevariousshiptypeswillnowbeexaminedinfurtherdetail.
这些各式各样的船型将予以进一步的讨论。
Generalcargoships常规杂货船
Thegeneralcargoshipshaveseverallargeclearopencargo-carryingspacesorholds.Oneormoreseparatedecksmaybepresentwithintheholdsandareknownas“tweendecks”.Theseprovideincreasedflexibilityinloadingandunloadingandpermitcargosegregationaswellasimprovedstability.Accesstotheseholdsisbyopeningsinthedeckknownashatches.
杂货船有几个大而宽敞的载货空间或货舱。
舱内可能设一层或更多层分离的甲板,它们被称为“间甲板”。
这些间甲板增加了装货与卸货的灵活性,有利于分隔货物以及改善稳性。
通向这些货舱的入口是在甲板上设置的开口,它们被成为舱口。
Thehatchcoversmustbewatertightandrestuponcoamingsaroundthehatch.
舱口盖必须水密并坐落在围着开口的舱口围板上。
Someformofcargohandlingequipmentisalwaysfittedwhichmaytaketheformofderricksandwinchesordeckcranes.Deckcranesarefittedtomanyvesselssincetheyreducecargohandlingtimesandmanpowerrequirements.
某种形式的起货机总装在这种船上,其形式可以是吊杆和绞车或甲板起重机。
甲板起重机装在许多船上因为它们能减少货物搬运时间和人力需求。
Thesetanksmaybeusedforfuelorlubricatingoil,freshwaterorballastseawater.Foreandaftpeaktanksarealsofittedandmaybeusedtocarryballastortosuitablytrimtheship.Deeptanksareoftenfittedandcanbeusedtocarryliquidcargoesorwaterballast.Thewaterballasttanksmaybefilledwhentheshipisonlypartiallyloadedinordertoprovideasufficientdraughtforstabilityandtotalpropellerimmersion.
沿船长方向设置双层底,并将其划分成各种液舱。
这些液舱可用作燃油舱或滑油舱,淡水舱或压载海水舱。
船上也设置首尾尖舱,可用来装压载水或用来适当地调准纵倾。
船上常常设深舱,可用来装载液体货物或压载水。
当船舶仅部分装载时,压载水舱可灌水以便为稳性和螺旋桨总浸深提高足够的吃水。
Thereisusuallyoneholdafttheaccommodationandmachineryspace.Thisarrangementimprovesthetrimofthevesselwhenitispartiallyloaded.Therangeofsizeforgeneralcargoshipsiscurrentlyfrom2,000to15,000displacementtoneswithspeedsfrom12to18knots.
住舱和机舱之后通常设一个货舱。
这种布置在船舶部分装载时能改善船舶的纵倾。
杂货船的尺度范围当前为2000至15000排水吨,速度为12至18节。
Refrigeratedcargoships冷藏船
Therefrigeratedcargoshipdiffersfromthegeneralcargoshipinthatitcarriesperishablegoods.Arefrigerationsystemisthereforenecessarytoprovidelowtemperatureholdsforthesecargoes.Theholdsandthevarious‘tweendecksareinsulatedtoreduceheattransfer.Thecargomaybecarriedfrozenorchilledandvariousholdsmaybeatdifferenttemperaturesaccordingtothecargorequirements.
冷藏船与杂货船的不同之处在于装载易变质货物。
因为必须设制冷系统为这些货物提供低温货舱。
货舱和各层间甲板都作绝缘处理以减少热传递。
货物可以冷冻或冷藏运载,而且根据货物的要求各个货舱可以调至不同的温度。
Thistypeofvesselisusuallyfasterthanageneralcargoship,havingspeedsupto22knots.Itisessentiallyacargolinerhavingsetschedulesandsailingbetweenfixedterminalports.Uptotwelvepassengersmaybecarriedonsomeofthesevessels.
这种船通常比杂货船快,具有高达22节的航速。
它基本上是一种定期货船,有既定的计划并在固定的港口之间航行。
这些船有的可以携带多到12名的旅客。
Containerships集装箱船
Acontainerisare-usableboxof2,435mmby2,435mmsection,withlengthsofeither6,055,9,125or12,190mm.Containerarenowusedformostgeneralcargoesandliquid-carryingversionsalsoexist.Refrigeratedversionsarealsoinusewhichmayhavetheirownindependentrefrigerationplantorbesuppliedwithcooledairfromtheship’srefrigerationsystem.
集装箱是一只可反复使用的箱子,宽度和高度为2435mmX2435mm,长度6055,9125或12190mm三种。
现在集装箱船用于装载大多数杂货,而且也有转载液体的集装箱。
冷藏集装箱也在使用,它可以有自己独立的制冷装置或由船舶的制冷系统提供冷气。
Thecargo-carryingsectionoftheshipisdividedintoseveralholdseachofwhichhasahatchopeningthefullwidthandlengthofthehold.Thecontainersarerackedinspecialframeworksandstackedoneupontheotherwithintheholdspace.Cargohandlingisthereforeonlytheverticalmovementofthecontainerbyaspecialquaysidecrane.Containersmayalsobestackedontheflushtophatchcovers.Speciallashingarrangementsareusedtosecurethisdeckcargo.
船舶的载货区划分成几个货舱,每一货舱的舱口大小与货舱的全宽和全长一样。
集装箱放在特殊的框架内,并在货舱空间内一只箱子堆在另一只箱子上。
因此货物搬运仅仅是用特殊的岸壁起重机使集装箱作垂向运动。
集装箱也可以堆放在顶部平坦的舱口盖上。
这种甲板货物用特殊的绑扎装置来固定。
Thevariouscargoholdsareseparatedbyadeepweb-framedstructuretoprovidetheshipwithtransversestrength.Theshipstructureoutboardofthecontainerholdsoneithersideisabox-likearrangementofwingtankswhichprovideslongitudinalstrengthtothestructure.Thesewingtanksmaybeusedforwaterballastandcanbearrangedtocountertheheelingoftheshipwhendischargingcontainers.Adoublebottomisalsofittedwhichaddstothelongitudinalstrengthandprovidesadditionalballastspace.
各个货舱用强框架结构隔开,为船舶提供横向强度。
集装箱舱外侧船舶两舷的结构为箱形布置的边舱,为结构提供纵向强度。
这些边舱可以用来装压载水,并能安排来抵抗船舶卸箱时产生的横斜。
船舶也设双层底,它增加了纵向强度并提供额外的压载空间。
Theaccommodationandmachineryspacesareusuallylocatedafttoprovidethemaximumlengthoffull-bodedshipforcontainerstowage.Cargo-handlingequipmentisrarelyfitted,sincetheseshipstravelbetweenspeciallyequippedterminalstoensurerapidloadinganddischarge.Containershipsizesvaryconsiderably,withcontainercarryingcapacitiesfrom1,000to2,500TEU’sormore.Thetwentyfootequivalentunit(TEU)representsa20ft(6,055mm)“standard”container.Containershipsaremuchfasterthanmostcargoships,withspeedsupto30knots.Theyoperateaslinersonsetschedulesbetweenfixedports.
居住舱室和机舱通常位于船尾,以提供最大长度的丰满船体用语储藏集装箱。
起货设备很少安装,因为这些船舶行驶在特殊装备的终点港间以确保迅速装卸。
集装箱船的尺度变化很大,其集装箱装载能力从1000箱到2500箱或更多。
二十英尺相当单元(TEU)代表二十英尺(6055mm)“标准”集装箱。
集装箱船比大多数船快得多,速度高达30节。
它们作为定期航船按既定计划在固定港口间运营。
Roll-on/
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 船舶 海洋工程 专业 英语 复习 笔记