英语中与食物有关的习语.docx
- 文档编号:10294369
- 上传时间:2023-02-09
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:20.25KB
英语中与食物有关的习语.docx
《英语中与食物有关的习语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语中与食物有关的习语.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语中与食物有关的习语
英语中与食物有关的习语
分享一些有关食物的英语习语
1.curryfavour
讨好,奉承,拍马屁
curryn.咖喱。
例句:
He'salwaystryingtocurryfavour withtheboss.
2.beinapple-pieorder
井然有序;整齐;井井有条
Apple-pie苹果派。
例句:
Theirhouseisalwaysinapple-pie order.
他们家总是收拾得井井有条。
3.jamtomorrow
许而不予的好东西,可望而不可及的东西
Jamn.果酱。
例句:
Aschildrenwewerealwaysbeing promisedjamtomorrow,ifonlywe shouldbe patient.
孩提时代大人总是许诺只要我们耐心点儿就会给我们好东西。
4.ascoolasacucumber
镇静,冷静,泰然自若
Cucumbern.黄瓜。
例句:
Shewalkedinascoolasacucumber, asifnothinghadhappend.
她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。
5.belikechalkandcheese
截然不同;迥异
cheesen.奶酪。
例句:
Mybrotherandiarelikechalkand cheese.
我哥哥和我截然不同。
carrotandstick 胡萝卜加大棒;软硬两手
骡子通常被认为是极其顽固的动物,可即使是骡子,只要在它前面吊上胡萝卜(carrot),同时在后面用棍棒(stick)抽打,骡子也一定会往前走。
因此carrotandstick常被用来比喻“软硬两手”,有时也作thecarrotandthestick。
丘吉尔(SirWinstonChurchill,1874~1965)曾经在1943年会见记者时用过这一比喻:
“WeshalloperateontheItaliandonkeyatbothends, withacarrotandwithastick.”(我们将用胡萝卜加大棒使这头意大利蠢驴听话。
)
forbiddenfruit 禁果;欢乐(尤指男女偷欢)
出自《圣经·创世记》“惟有园当中那棵树上的果子,上帝曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
”(“Butofthefruitofthetreewhichisinthemidstofthegarden, Godhathsaid, Yeshallnoteatofit, neithershallyetouchit, lestyedie.”)有这样一句谚语:
Forbiddenfruitissweet.(Proverb)(谚)禁果最甜。
alandflowingwithmilkandhoney 富饶之地,鱼米之乡
出自《圣经·出埃及记》“AndIamcomedowntodeliverthemoutofthehandoftheEgyptians, andtobringthemuptooutofthatlanduntoagoodlandandalarge, untoalandflowingwithmilkandhoney.”(我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔、流奶与蜜之地。
)该习语也作alandofmilkandhoney,如:
Americaisnowthefanciedlandofmilkandhoney, butnotforeveryAmericancitizen. 美国现在是人们心目中生活富裕的国家,但并非对每个美国公民都是如此。
haveegg/jamon/overone’sface 形象受损害;出丑
人在吃鸡蛋或果酱时不小心弄到脸上而自己却不知道,看起来就会有点儿可笑,像个傻瓜一样,这就是haveegg/jamon/overone’sface原先的含义。
此习语源自美国,后来也被英国英语接受,现多用于口语中,表示“形象受损害;出丑”等,有时也以beleftwithegg/jamon/overone’sface形式出现,如:
Thelatestscandalhasleftthegovernmentwitheggonitsface.
最近的丑闻使政府形象受到损害。
pieinthesky 渺茫的幸福;无法实现的计划
该习语出自美国流行歌手、世界产业工人联盟(IWW)的组织者希尔(JoeHill, 1879~1915)在1911年所作的一首歌曲《传教士与奴隶》(ThePreacherandtheSlave)。
他在歌中写道:
Youwilleat, byeandbye,/Inthegloriouslandabovethesky!
/Workandpray,/liveonhay,/You’llgetpieintheskywhenyoudie!
(不久你将在天上的圣地就餐,劳作吧,祈祷吧,靠着干草干活,死后你就会有天国的馅饼。
)这几句话是希尔从美国救世军的军歌中引用来的,意在讽刺揭露这个宗教组织的欺骗性。
由此,人们就用pieinthesky喻指“渺茫的幸福;不能实现的承诺”等,如:
Theirplanstosetuptheirownbusinessarejustapieinthesky. 他们要创办自己公司的计划犹如天上的馅饼,希望十分渺茫。
saycheese 笑一笑
saycheese是照相时摄影师要被照者面带微笑时说的一句话。
因为当你说cheese时,你的口是呈微笑形的。
cheese只取其音,而不用其意,故saycheese一般翻译为“笑一笑”,如:
Comeoneveryone, saycheeseforthecamera. 各位,对着镜头笑一笑。
英文里和蔬菜有关的习语
1.Tobe“fullofbeans”istotalknonsense,andto“notknowbeans”istobeignorantoruninformed。
“fullofbeans”指所讲内容毫无意义,“notknowbeans”表示无知或缺乏常识。
2.Tobe“notworthahillofbeans”istobeworthless。
毫无价值,微不足道。
3.To“spillthebeans”istotellasecret。
泄露秘密。
4.To“dangleacarrot”beforesomeoneistoencouragethemwithanincentive。
在某人面前吊一个胡萝卜是指刺激,鼓励某人,吊某人胃口。
5.Thecarrotin“carrotandstick”isanincentiveorreward.(Thestickisthepunishment。
)
在大棒与胡萝卜(软硬兼施)中,carrot指奖励刺激,stick是惩罚措施。
6.A“carrottop”isared-hairedperson。
红头发的人。
7.Someone“ascoolasacucumber”isveryself-possessedunderpressure. 在压力下仍然保持自我,泰然自若。
(冷静沉着;镇静勇敢)
8.To“passanolivebranch”istomakepeacefulorreconciliatoryovertures。
抛橄榄枝,指倾向和平或和解的提议。
9.A“pea-brained”personisstupid。
愚蠢的人。
(头脑简单如豌豆)
10.Fogorsomethingelseverydensecanbedescribedasbeing“asthickaspeasoup。
”
雾或其它很浓密的东西可以描述为asthickaspeasoup,像豌豆汤一样浓。
11.Tobe“liketwopeasinapod”istobeveryclosewithorsimilartosomeone。
长得很像或走的很近。
12.Tobe“inapickle”istoexperiencecomplication。
处境困难或尴尬。
13.A“couchpotato”issomeonewhospendsanexcessiveamountoftimeseatedwatchingtelevisionorplayingvideogames.“couchpotato”
指花大量时间坐着看电视或玩电玩。
14.A“hotpotato”isacontroversialordifficultissue,butto“drop(someoneorsomething)likeahotpotato”istoabandonthepersonorthing。
难题,棘手的问题,drop(someoneorsomething)likeahotpotato指放弃像个烫手山芋的人或事。
15.Somethingthatis“smallpotatoes”isinsignificant。
不重要的事。
16.“Saladdays”referstotheyouthfulperiodofone’slife。
青葱岁月。
1.appleoftheeye掌上明珠;宝贝
习语中的apple原指“瞳孔”。
古时候,人们认为瞳孔是固体球形物,如苹果的果实,便把瞳孔称为appleoftheeye。
由于瞳孔对于人非常宝贵,人们视其如珍宝而加以保护,故后来用appleoftheeye喻指“珍爱的人或物,宝贝等”,如:
Helovedhissons,buthisdaughterwastheappleofhiseye.他爱他的儿子,但女儿是他的掌上明珠。
2.cupoftea喜爱的东西;感兴趣的事情
在英国历史上,各阶层常常以啤酒和葡萄酒为饮料。
当时,穷人常说notmypotofbeer,富人常说notmyglassofwine,表示“不合自己口味的东西”。
后来,随着茶叶的引入,喝茶逐渐成为一种风气、时尚,于是就出现了常用口语:
That’snotmycupoftea.(这不是我喜欢的茶。
)后来one’scupoftea逐渐被人们广泛使用,其意义也被引申为“感兴趣的事,喜欢的东西等”。
anothercupoftea的意思则是“另外一回事,又作别论”,如:
Playingcardsisn’thercupoftea.Let’swatchtelevisioninstead.
她不喜欢打牌,我们还是看电视吧。
It’struethatIhavepromisedtogiveyouanyhelpyouneed,butlendingyoumyhomeworkforyoutocopywillbeanothercupoftea.
不错,我答应过什么事儿都帮你,但把作业借给你抄袭可不在内。
3.carrotandstick胡萝卜加大棒;软硬两手
骡子通常被认为是极其顽固的动物,可即使是骡子,只要在它前面吊上胡萝卜(carrot),同时在后面用棍棒(stick)抽打,骡子也一定会往前走。
因此carrotandstick常被用来比喻“软硬两手”,有时也作thecarrotandthestick。
丘吉尔(SirWinstonChurchill,1874~1965)曾经在1943年会见记者时用过这一比喻:
“WeshalloperateontheItaliandonkeyatbothends,withacarrotandwithastick.”(我们将用胡萝卜加大棒使这头意大利蠢驴听话。
)
4.saycheese笑一笑
saycheese是照相时摄影师要被照者面带微笑时说的一句话。
因为当你说cheese时,你的口是呈微笑形的。
cheese只取其音,而不用其意,故saycheese一般翻译为“笑一笑”,如:
Comeoneveryone,saycheeseforthecamera.各位,对着镜头笑一笑。
5.saladdays没有经验的青少年时代;少不更事的时期
salad是西餐中的一种凉拌菜,做salad需要各种新鲜蔬菜,因此人们常把salad跟green(绿色的,不成熟的)和fresh(新鲜的,不老练的)相联系,由此产生了saladdays,用来表示“阅历尚浅,处世经验缺乏”。
此习语出自莎士比亚的《安东尼与克里奥佩特拉》(AntonyandCleopatra)。
埃及女王克里奥佩特拉在女侍夏米安(Charmian)拿其以前的情人凯撒取笑她时,她就用saladdays为自己辩解。
她说:
“Mysaladdays,/WhenIwasgreeninjudgment:
—coldinblood...”(那时候我还年轻,缺少见识,热情还没有煽起,……)意思是说她当时对凯撒的感情是远不能和她现在对安东尼的爱情相比的,如:
Iwasinmysaladdaysthen,andfellinloveeasily.我当时年少轻率,容易堕入情网。
Halfaloafisbetterthannone.有一点总比没有好
Toomanycooksspoilthebroth,.厨师多了烧坏汤
One’smeatisanotherone’spoison.甲之熊掌乙之砒霜
Youcan’thaveyourcakeandeatittoo.两者不可兼得
Don’tputallyoureggsinonebasket.不要把一切希望寄托在一件事上
It’snousecryingoverspiltmilk.事后不要无意后悔
Amanamongmenishewhoknowswhentoeathumblepieandwhentoholdhisheadhigh.
大丈夫能屈能伸。
Acornsweregoodtillbreadwasfound.饥不择食
Asyoubrew,somustyoudrink.自作自受。
Birdsreadycookeddonotflyintoyourmouth.任何事不能坐享其成。
Bigmouthfulsoftenchoke.贪多嚼不烂。
Breadisthestaffoflife.民以食为天。
Donotarguewithyourbreadandbutter.别砸自己的饭碗。
Donotteachyourgrandmothertosuckeggs.不要班门弄斧。
Everymantohistaste.人各有所好。
Itisdiffculttocaterforalltastes.众口难调。
Hedeservesnotthesweetthatwillnottastethesour.不愿吃苦,不配享福。
Theproofofthepuddingisintheeating.布丁好坏一尝便知
Foolmakefeastsandwisemeneatthem.蠢人常被聪明人利用。
Goodwinesellsitself.货好自会有人求。
Hethatwouldeatthekernelmustcrackthenut.不劳则无获。
Hopeisagoodbreakfastbutabadsupper.事前希望很美好,事后希望徒苦恼。
Hungerfindsnofaultwiththecookery.饥不择食。
Hungeristhebestsauce.饥饿是最好的调味汁。
Inwinethereistruth.酒后吐真言。
Manyaslip(manythingsfall)betweenthecupandthelip.凡事难以十拿九稳。
Breadneverfallsbutonitsbutteredside.
最好的东西最容易损坏。
Buttertobutterisnorelish.
千篇一律,令人生厌。
Eatinmeasureanddefythedoctor.
吃得适度,不找大夫。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 食物 有关 习语