孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.docx
- 文档编号:10255323
- 上传时间:2023-02-09
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:18.56KB
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.docx
《孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译
《孟门山》原文
河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:
"孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
"《淮南子》曰:
"龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
"故《穆天子传》曰:
"北发孟门九河之磴。
"
孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!
其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
翻译
(前一段)
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:
孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:
龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:
北登孟门,是九河的斜坡。
(后一段)
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作"孟门津"。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:
"水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
"果然不错!
龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
水经注《拒马河》
【原文】
巨马水①又东,郦亭沟水②注之。
水上承督亢沟水于逎县③东,东南流,历紫渊④东。
余六世祖乐浪府君⑤,自涿之先贤乡爰宅其阴⑥,西带巨川,东翼⑦兹水,枝流津通,缠络墟圃⑧,匪直田渔之赡可怀⑨,信为游神⑩之胜处也。
其水东南流,又名之为郦亭沟。
【注释】
①巨马水:
今称拒马河,在河北省西部,流经郦道元家乡郦亭沟。
②郦亭沟水:
拒马河的支流。
③督亢沟水:
拒马河支流,流经今北京市房山区、河北省涿州市、固安县、高碑店市入白沟河。
逎(qiú)县:
古县名,治今河北省涞水县北。
逎,同“遒”。
④紫渊:
在今河北省涿州市西南。
⑤乐浪:
郡名,汉武帝时置,治今朝鲜(今朝鲜平壤市)。
府君:
汉代对郡相、太守的尊称,后仍沿用。
⑥涿:
今河北省涿州市。
爰:
助词,无义。
阴:
山北水南为阴。
⑦翼:
分列左右。
⑧缠络:
缠绕,环绕。
墟圃(xūpǔ):
田园。
⑨匪(fěi)直:
不只是,不仅仅。
赡(shàn):
丰富,充足。
怀:
怀念。
⑩信:
的确,实在。
游神:
游玩嬉娱。
【译文】
巨马水又东流,有郦亭沟水注入。
郦亭沟水上口在逎县东边,承接督亢沟水,向东南流,经紫渊东面。
我的六世祖是乐浪郡的太守,从涿先贤乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富的农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱的佳境。
这支水东南流,又名为郦亭沟。
【原文】
江水又东迳黄牛山①,下有滩,名曰黄牛滩,南岸重岭迭起,最外高崖间有石,色②如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明③,既人迹所绝,莫得究焉。
此岩既高,加以江湍纡回④,虽途迳信宿⑤,犹望见此物故行者谣曰:
朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。
言水路纡深⑥,回望如一矣。
【注释】
①黄牛山:
与下文的“黄牛滩”,均在今湖北省宜昌市境内。
②色:
形状。
③成就:
形成。
分明:
清晰逼真。
④纡(yū)回:
回旋,环绕。
⑤信宿:
两三日。
⑥纡深:
回环幽深。
译文
江水又向东流去,经过 黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩。
南岸层层的山岭耸立着,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的,区别十分明显;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究。
这块岩石本来已经很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西。
所以过路人的歌谣说:
“早晨从黄牛山动身,晚上还在黄牛山过夜。
过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一样。
”
江水又向东流,经过狼尾滩,又经过人滩。
袁山松(晋朝著名文人)说:
“这两个岸滩相距二里远。
人滩,江水非常湍急。
江南岸有许多青色的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:
古时长度单位)远,都是人脸的形状,有的大有的小;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:
因此叫做“人滩”。
西陵峡【原文】
江水又东迳西陵峡①,《宜都记》曰:
自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。
绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类②。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清③,山谷传响④,泠泠⑤不绝。
所谓三峡,此其一也。
山松⑥言:
常闻峡中水疾,书记⑦及口传,悉以临惧相戒,曾无⑧称有山水之美也。
及余来践跻⑨此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。
其迭崿秀峰⑩,奇构异形,固难以辞叙;林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表,仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也。
既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。
【注释】
①西陵峡:
长江三峡之一。
西起湖北省巴东县官渡口,东至宜昌市南津关。
为长江三峡中最长的峡谷。
②形容:
形状。
像类:
相像类似。
③至清:
极其清越响亮。
④响:
回声。
⑤泠泠(1ínɡ):
形容声音清越。
⑥山松:
即袁山松,名一作崧,东晋文学家,陈郡阳夏(今河南省太康县)人,曾任宜都太守。
⑦书记:
书中记载。
⑧曾无:
全无,没有一个。
⑨践跻:
亲自登临。
⑩迭崿(dié’è):
重重叠叠的高崖。
秀峰:
高峻的山峰。
固:
的确。
难以辞叙:
很难用言辞描叙。
离离蔚蔚:
浓密茂盛的样子。
霞气:
彩霞和云气。
表:
外边。
弥习弥佳:
越看越美妙。
习:
反复,屡次。
信宿:
两三天。
履历:
经历,经过。
惊:
惊喜,惊异。
【译文】
江水又东流,经过西陵峡。
《宜都记》说:
从黄牛滩往东进入西陵境内,到峡口的百里左右航程中,山水环绕曲折。
两岸高山峻岭层层叠叠,不到正午或夜半,看不见太阳和月亮。
绝壁有的高达千丈,岩石色彩缤纷,形状常常很像某种事物。
树高林密,经冬常绿不凋。
猿鸣声极其清越,山谷里回声荡漾,久久不绝。
所谓三峡,这就是其中之一。
袁山松说:
常听人们说,峡中水流险急,书中的记载和口头的传闻,都是讲述身临险境时的可怕情景,以此来相告诫,却没有人谈到这里山水之美的。
待到我亲身踏上这片土地,一到这里就满怀欣喜,这才相信耳闻总不如亲见了。
那层叠的崖壁、秀丽的峰峦,奇形怪状,姿态万千,实在难以用笔墨形容;林木参差,郁郁葱葱,高与云霞相接,仰观山色,俯视倒影,愈看愈感美妙,流连游赏了两天,不觉乐而忘返;平生亲眼所见的景物,没有像这样壮丽的了。
我一边为自己能一睹这样奇观而高兴,一边又想,山水如果有灵,那么千秋万代之中能够得到一个知己,也该感到惊喜了!
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译 拒马 黄牛 原文 翻译