国际结算名词英文解释.docx
- 文档编号:10244038
- 上传时间:2023-02-09
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:47.46KB
国际结算名词英文解释.docx
《国际结算名词英文解释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际结算名词英文解释.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际结算名词英文解释
国际结算名词英文解释
一,名词解释
第一章
InternationalSettlement(国际结算):
InternationalSettlementisdefinedasfinancialactivitiesconductedamongdifferentcountriesinwhichpaymentsareeffectedorfundsaretransferredfromonecountrytoanother,inordertosettleaccounts,debts,claimsandetc.
Negotiableinstruments(可转让票据):
Anegotiableinstrumentisaninstrumentthetitlesonwhichcanbetransferredeasilyfromonepartytoanother,whichisakindoffinancialdocuments.
Drawer(出票人)
drawee(付款人)
payee(收款人)
endorse(背书)
letterofcredit(信用证)
Organization,coversfourmodesofsupplyforthedeliveryofservicesincross-bordertrade.
Cross-bordersupply(跨境交付):
refertotheservicesdeliveredwithintheterritoryofthemember,fromtheterritoryofanothermember.Itistheservicesbutnotthepeopleormaterialthatcrossestheborder.
Consumptionabroad(境外消费):
Consumptionabroadistheservicesdeliveredoutsidetheterritoryofthemember,intheterritoryofanothermember,toaserviceconsumerofthe
member.
Commercialpresence(商业存在):
Commercialpresenceistheservicesdeliveredwithintheterritoryofthemember,throughthecommercialpresenceofthesupplier.
Presenceofnaturalperson(自然人流动):
Presenceofnaturalpersonisservicesdelivered
withintheterritoryofthemember,withsupplierpresentingasanaturalperson.
InternationalNon-tradeSettlement(国际非贸易结算):
InternationalNon-TradeSettlementreferstofinancialactivitiesthataregeneratedinthecourseofothercross-bordereconomic(excludinginternationaltrade),politicalandculturalcontacts.
CashonDelivery(货到付款)
Documentagainstpayment(付款交单)
clearingsystems(清算系统)
ClearingHouseInter-bankPaymentSystem(CHIPS)紐約清算所銀行同業支付系統
ClearingHouseAutomatedPaymentSystem(CHAPS)自動支付清算系統
negotiatingbank(议付银行)
acceptingbank(承兑银行)
reimbursementbank(偿付银行)
confirmingbank(保兑银行)
InternationalTradeCustomsandPractices(国际贸易惯例):
Internationalcustomsandpracticesarethehabitualpatternsrulesandregulationsrecognizedbyinternationalcommunity.Theyareformedinlong-terminternationalcommunicationandpractice.
UKBillofExchangeActof1882(汇票法)
USUniformCommercialCodeof1952(统一商法典)
CorrespondentBank(关系银行):
Whenalocalbankandaforeignbankprovideagencyservicesforeachotherunderanagreement,thetwobanksbecomecorrespondentbanksininternationalsettlementmutually.
DepositoryBank(保管银行)
Non-depositoryBank(非保管银行)
第二章
BillofExchange(汇票):
BillofExchangeis“anunconditionalorderinwriting,addressedbyonepersontoanother,signedbythepersongivingit,requiringthepersontowhomitisaddressedtopayondemandoratafixedordeterminablefuturetimeasumcertaininmoneytoortotheorderofaspecifiedpersonortothebearer.”
PromissoryNote(本票):
Apromissorynoteisanunconditionalpromiseinwritingmadebyonepersontoanothersignedbythemaker,engagingtopay,ondemandoratafixedordeterminablefuturetime,asumcertaininmoney,to,ortotheorderof,aspecifiedpersonortobearer.
Cheque(支票):
itis“anbillofexchangedrawnonabankerpayableondemand”Itisanunconditionalorderinwriting,signedbythepersongivingit,requiringthebankertowhomitisaddressedtopayondemandasumcertaininmoneyto,ortotheorderof,aspecifiedpersonortobearer.
Non-causativeNature(无因性):
meanswhenthecreditorexerciseshisright(askthepayerforpayment),heneedn’tindicatesthepayerthereason.
Generalacceptance(一般承兑):
Itmeanstheacceptorsignsonthefaceofthedraft,acceptingthedrawer’sorderwithoutrestrictivestatement
Qualifiedacceptance(条件承兑):
Itmeanstheacceptorsignsonthefaceofthedraft,usingspecificwordingtochangetheeffectafteracceptance.
Dishonor(拒付):
Actofdishonorisafailureorrefusalofacceptanceorpaymentofabillofexchangewhenpresented.
RightofRecourse(追索权):
Recoursereferstoactoftheholdertodemandforpaymentfromthedrawerandendorserincasethatthedrafthasbeendishonored.
Crossedcheque(划线支票)isthechequewiththetwoparallelsontheface,itcanbeusedonlyforaccounttransfer
Opencheque(普通支票):
isthechequewithoutthetwoparallelsontheface,itcanbeusedforcashwithdrawalandaccounttransfer
Certifiedcheque(保付支票):
isonethatiscertifiedbythedraweebank.Onceachequeiscertifiedbythedraweebank,allotherobligorsonthechequewouldbedischargedfromtheliabilityofpayment.
Uncertifiedcheque(未证明支票):
isthecounterexampleofcertifiedcheque.
chequepayabletobearer(无记名支票):
Whenthepayeeofachequeisthebearer.Itcanbetransferredagainstdelivery.
chequepayabletoorder(记名支票):
Whenthepayeeofachequeisanominatedperson.
第三章:
Remittance(汇付):
referstofundstransferfromonepartytoanotheramongdifferentcountries.
RemittingBank(汇出行):
RemittingBankisthebankthattransfersfundsattherequestofremittertoitscorrespondentorbranchinanothercountryandinstructsthelattertopayacertainamountofmoneytothebeneficiary
Beneficiary(收款人)
PayingBank(付款行):
Payingbankisthebankthatisentrustedinthepaymentinstructionbytheremittingbanktopayacertainamountofmoneytothepayeeorthebeneficiary.
TelegraphicTransfer(T/T):
电汇:
Telegraphictransfermeanstheremittingbanksendsitspaymentordertothepayingbankbycable/telex/SWIFT.Itisthemostefficientandsafestwaytotransferfund.
MailTransfer(M/T):
信汇:
Mailtransfermeansthattheremittingbank,ontherequestoftheremitter,transfersthefundsbymailingapaymentorderormailtransferadvice,authorizingthepayingbanktomakepaymenttothepayeeorthebeneficiary
DemandDraft(D/D):
即期汇票/票汇:
Demanddraftisaremittancethattheremittingbank,attherequestoftheremitter,drawsademanddraftonthepayingbank,orderingthelattertopayacertainsumofmoneytothebeneficiary(thepayeeofthedraft)onpresentation.
RemittanceReimbursement(回款):
Whenthepayingbankeffectspaymenttothepayeeaccordingtotheremittingbank'sinstruction,thepayingbankwillbepaidthesameamountfromtheremittingbank.
CancellationofRemittance(取消汇款):
meanstheremittancecanbecanceledbeforeitspaymentItcanbedonebyeithertheremitterorthebeneficiary.
第四章
collection(托收):
Itmeanswhenexporter(orthecreditor)hasshippedtheorderedgoodsorprovidedtheregulatedservices,hewillsubmitfinancialdocumentsorcommercialdocumentsorboth,whichevidencethefulfillmentofthecontractobligationandclaimthereto,tohisbank,requesthisbank,toentrusttheimporter’sbank(normallytheexporterbank’scorrespondentbank)topresentthedocumenttotheimporter(orthedebtor),andtocollectmoneyforgoodsorservicefromtheimporter.
Financialdocuments(金融单据):
billsofexchange,promissorynotes,cheques,orothersimilarinstrumentsusedforobtainingthepayment.
Commercialdocuments(商业单据):
invoices,transportdocuments,documentsoftitleorothersimilardocuments,oranyotherdocumentswhatsoever,notbeingfinancialdocuments.
Principal(委托人):
Itisapartythatentruststhebanktohandlecollectionbusiness.Hehandscommercialdocumentsorfinancialinstrumentsorbothtothebank,instructingtheremittingbanktocollectmoneyforgoodsorserviceforhim.
CleanCollection(光票托收):
Itiscollectionoffinancialdocumentsnotaccompaniedbycommercialdocuments.
DocumentaryCollection(跟单托收):
Itreferstotheprocessbywhichtheprincipalsubmitsfinancialdocumentsaccompaniedbycommercialdocumentsorcommercialdocumentsonlytoremittingbankforcollectingproceedsfromthedrawee
DocumentsagainstPayment(D/P):
付款交单:
D/Pmeansdocumentswillbereleasedonlyagainstpayment
DocumentsagainstAcceptance(D/A):
承兑交单:
meansthatthecollectingbankisallowedtoreleasethedocumentstothedraweeagainstthedrawee’sacceptanceofadraft
DirectCollection(直接托收):
Directcollectionisanarrangementwhichtheprincipalobtainsremittingbank’spre-numbereddirectcollectioninstruction,whichisfilledbytheprincipalhimselfenablinghimtosendthedocumentsdirectlytocollectingbankforcollection.
第五章:
letterofcredit(信用证):
aletterofcreditisanundertakingattherequestoftheapplicant,writtenbytheissuingbanktothebeneficiary,informingitthatthebankwillpayasumcertaininmoney,ifitprovidescomplyingdocumentswithinaprescribedtimeofperiod.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 结算 名词 英文 解释