疾病与治疗.docx
- 文档编号:10233186
- 上传时间:2023-02-09
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:18.87KB
疾病与治疗.docx
《疾病与治疗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《疾病与治疗.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
疾病与治疗
与疾病有关的意念的表达方式:
I.疾病:
名词及词组:
terminal[serious/minor/slight/acute/chronic]illness;
fatal[infectious/contagious/curable/incurable/heart/lung/kidney]disease;
stomach[liver/skin]disorder;
disorderoftheliver[stomach/skin];
throat[ear/lung]infection;
afocal[acute/chronic]inflammationofthelungs;
动词及词组:
sufferfromanillness[adisease/acondition/adisorder/anattack];
catch[have/get/contract/develop]adisease[anillness];
be[feel/fall/become/get]seriouslyill[sick]withavirus[measles/worry];
beunwell/notbewell;
bepronetoanillness;
recoverfromanillness;
diagnoseapatientoradisease;
infectsb;
spread[induce/passdown/inherit]adisease;
[adisease]spreadthroughsth;
例句:
1.她得了一种中枢神经方面的怪病。
Shesuffersfromararediseaseofthecentralnervoussystem.
Shedevelops[has;gets]ararediseaseofthecentralnervoussystem.
2.人们常常不好意思承认得了精神病。
Peopleareoftentooembarrassedtoadmitthattheyhavesufferedfrom[developed]anyformofmentalillness.
3.她不舒服,她喉咙感染了。
Sheisnotverywell,becauseshehasathroatinfection.
Sheisnotfeelingverywell,becauseshehasathroatinfection.
Sheisnotfeelingverywell,becauseherthroatisinfected.
4.像伤风这样的小病最好让它自己好。
Usuallyitisnotnecessarytotreatminorillnessessuchascolds.
Minorillnessessuchascoldsareusuallybestlefttogetbetterbythemselves.
Minorillnessessuchascoldsusuallydonotneedmedicalattention.
5.去那个地区旅行的人都得到劝告,要接种疫苗,以防传染病。
Travelerstothatareaareadvisedtogetvaccinatedagainstinfectiousdiseases.
6.疟疾常常不能断根,病人会在几年里反复发作。
Malariaoftendoesn’tgoawaycompletely,andapatientmaysufferfromrepeatedattacksoverseveralyears.
Malariaoftencannotbecured[gotridof]completely,andapatientmaysufferfromrepeatedattacksoverseveralyears.
7.这场病让她好虚弱,容易感染。
Thediseasemadeherweakandlikelytosufferfrom[develop/have/get]infections.
Thediseaseleftherweakandpronetoallkinksofinfections.
8.这是我国慢性非传染性疾病发病的高峰期。
Itisaperiodofpeakmorbidity[incidence]ofchronicandnon-infectiousdiseases.
Itisapeakperiodofchronicandnon-infectiousdiseases.
9.HIV侵入人体后破坏人体免疫功能,使人体发生多种不可治愈的感染和肿瘤。
AfterHIVinvadesahumanbody,itdestroystheimmunesystemandcausesavarietyofincurableinfectionsandcaners.
10.艾滋病是一种病死率极高的严重传染病,目前还没有治愈的药物和方法,但可预防。
Beingaseriousinfectiousillnesswithextremelyhighmortality,AIDScannotbecurednowwithanymedicineortherapybutcanbeprevented.
SinceAIDSisaseriousinfectiousillnesswithextremelyhighmortality,therehasnowbeennomedicineortherapytocureitbutsomewaystopreventit.
11.艾滋病不会经电话机、餐饮具、卧具、游泳池或浴室等公共设施传播,也不会经咳嗽、喷嚏、蚊虫叮咬等途径传播。
AIDScannotbespreadthroughpublicfacilitiessuchastelephones,tableware,bedding,swimmingpoolsandbathrooms,orthroughsuchapproachesascoughing,sneezingandmosquitobites.
ItisimpossibleforAIDStospreadthroughpublicfacilitiessuchastelephones,tableware,bedding,swimmingpoolsandbathrooms,orthroughsuchapproachesascoughing,sneezingandmosquitobites.
12.高血压是人群中患病率很高的慢性病,是多基因遗传。
Hypertensionisachronicdiseasewithhighincidence[morbidity]amongpeople,andcanbeinherited[passeddown]throughpolygenes.
13.另外,病人会喘、失眠、恶心呕吐、食欲不振等。
Inaddition,thepatientmayexperienceshortnessofbreath,inabilitytosleep,sicknessandlossofappetite.
14.在农村的很多地区,严重危害农民身体健康的传统的传染病、地方病、职业病和寄生虫病等重大疾病仍未得到很好控制。
Inmanyruralareas,gravediseasesthatendangerfarmers’health,suchastraditionalinfectiousdiseases,local[endemic]diseases,occupationaldiseasesandparasitediseases,havenotbeencontrolled.
II.诊断和治疗:
名词及词组:
medical[surgical]treatment[therapy]/operationonsb/patientwith(adisease)/large[small]doses/asterilebandage/
动词及词组:
curesb[sth]/curesbofsth/treatsb[sth]/treatsbwithsth/receive[undergo]treatment/haveanoperationonsb/carryout[conduct/perform]anoperation/diagnose[misdiagnose]apatient[disease](assth)/makeadiagnosis[misdiagnosis]on/respondtoatreatment/bandage/dress
形容词及词组:
curable/incurable/therapeutic/sterile
例句:
1.得了不治之症的病人常常病急乱投医。
Patientswithincurableillnessoftenseekwhatevertreatmenttheycanget.
Patientswithincurableillnessoftentryeverythingtheycantotreattheirillness.
2.治疗疟疾,通常是给病人服用大剂量的奎宁。
Theusualwayoftreatingmalariaistogivethepatientlargedosesofquinine.
Intreatmentofmalaria,thepatientisusuallygivenlargedosesofquinine.
Themalariapatientusuallytakeslargedosesofquinine.
3.采取治疗措施可以改善症状和体征。
Thesymptomsandphysicalsignscanbeimprovedbymedical[therapeutic]treatments.
Medical[Therapeutic]treatmentscanresultinimprovementofthesymptomsandphysicalsigns.
Medical[Therapeutic]treatmentscanimprovethesymptomsandphysicalsigns.
4.这种治疗对他的病没有效。
Hisillnesswasnotresponsivetothetreatment[therapy].
Hisillnessdidnotrespondtothetreatment.
Thetherapywasnoteffectiveforhisillness.
Thistreatmentcannotcurehisdisease.
5.对伤者进行不间断的看护,观察是否有呼吸困难的情况发生
Keepthevictimundercontinuousobservationforbreathingdifficulty.
Observethevictimcontinuouslytoseewhetherthereisanybreathingdifficulty.
Tendtotheinjuredcontinuouslytowatchoutforbreathingdifficulty.
6.对于任何烧伤,不可涂抹软膏(ointments)之类的东西,那样只会加重感染及体液流失。
Neverapplyointmentsonanykindofburns,becausetheyonlypromoteinfectionandlossofbodyfluids.
7.除非烧伤面积大,水泡多(blister),肿得厉害,一般不需要绷带包扎。
Usuallyitisnotnecessarytobandageamildburnunlessitcoversalargeareaorthereisalotofswellingandblistering.
8.如果有呼吸问题,必须保持呼吸道的畅通,尽快将伤者送往医院。
Ifthebreathingproblemarises,anopenairwaymustbemaintained,andgetthevictimtothehospitalasquicklyaspossible.
Ifthereisanybreathingproblem,trytokeeptheairwayopenandthroughandsendthewoundedtothehospitalasquicklyaspossible.
练习:
用英语表达以下意念:
1.他们得了非典型性肺炎。
2.任何人都可以得传染病。
3.医生应该总是告诉病人他们得了像癌症这样的不治之症吗?
4.她要是不舒服,祝她早日康复。
5.这种病,80%的病人完全康复,完全能过正常生活。
6.该病的最常见的症状是高烧和全身的疙瘩丘疹(spots)。
7.带有病毒的人也许没有任何不良感觉,但仍然可以感染他人。
8.你要是伤口清洗得不好,会感染的。
9.感染艾滋病毒的人大量增加。
10.“生活方式病”已越来越多地威胁人们的健康。
11.疟疾在西非还是一种常见病,而且常常致命。
12.一系列防御措施有效地控制了禽流感的暴发流行,保证了没有人间疫情出现。
13.这类食物脂肪含量高,易诱发胆、胰(gallbladderandpancreas)疾患,或使这类疾病复发、加重。
14.一个学生突然哮喘发作,我不知所措。
15.流感是高度传染的。
16.高血压不仅患病率高,而且容易引起心、脑、肾等严重并发症。
17.一些药物和设备可以帮助许多人减轻这种听力病变。
18.癌症末期病人最常见的症状就是疼痛。
19.对于心、肝、肾有严重疾病的人或脑血管病、溃疡、关节炎患者,以及妇女在月经期均不宜冬泳。
20.“非典”和高致病性禽流感的流行,其传播速度快、危害程度高,都对人类的健康,社会经济发展造成严重的影响。
21.如果发现或诊断得早,许多癌症病人是可以治愈的。
22.这种病开始时容易被误诊为一般的感冒。
23.许多小病不需要治疗,身体可以自己复原。
24.她的胃已经动了好几次大手术。
25.动手术的医生说,手术百分之百成功。
26.中国医生开始用中草药治疗艾滋病人。
27.这药可以治你的头痛。
28.有些癌症现在可以治愈了。
29.经过一段治疗之后,病人的病情开始很快好转。
30.这些艾滋病人正在接受治疗。
31.医生说她非去住医院治疗不可。
32.受伤部位用水充分冲洗完毕后,立即用干燥清洁的消毒绷带包扎起来。
33.不要去剥掉粘在烧伤部位的衣服,用敷料掩盖伤口即可。
34.心灵创伤需要长期治疗,不像身体的伤口可以很快愈合。
35.目前医院有些医生,冷面孔待病人,容易造成误诊,或临床诊断与病理诊断不符合。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 疾病 治疗