国际贸易进出口合同英文版.docx
- 文档编号:10176694
- 上传时间:2023-02-09
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:24.23KB
国际贸易进出口合同英文版.docx
《国际贸易进出口合同英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易进出口合同英文版.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易进出口合同英文版
编号:
_______________
本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
国际贸易进出口合同英文版
甲方:
___________________
乙方:
___________________
日期:
___________________
说明:
本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。
文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。
卖方:
买方:
签订日期:
年月日
Sellers:
Address:
Tel:
Fax:
E-mail:
Buyers:
Address:
Tel:
Fax:
E-mail:
ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyerswhere
bytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder
edgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
——montion
商品名称,规格,包装,质量,价格,总量:
Nameofthecommodity,
ions,Packingterm,QuantityUnitprice,otalAmount
Specificat
唛头:
ShippingMark
TobedesignatedbytheSellers/AttheSellers
option.
保险条款:
Insuranee
在FOBCFR合同下,保险条款可订为:
InsuraneetobecoveredbytheBuyer.
在CIF合同下,保险条款可订为:
InsuraneetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.A/AllRisks/WarRiskincludingshortageinweightasperandsubj
ecttotheOceanMarineCargeClausesofthePeople'sInsuranceCompanyof
ChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceis
required,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,
andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.
装运条款:
Shippment
TimeofShipment:
duringFeb./Mar.20XXintwoequalmonthlylots
Portofloading/shipment:
Portofdestination:
London.TranshipmentatHongKongallowed.
Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandt
ransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnot
ifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameo
fthecarringvesselanddateofshipment.
付款条件:
TermsofPayment
TheBuyersshallopenwithaacceptabletotheSellersanIrrevocableSight
LetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipmen
t,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshi
pment.(Export)
ByIrrevocableLetterofCreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegood
stbbeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankag
ainsttheSellers'draftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsst
ipulatedintheCredit.Thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidon
lyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestinat
ion.(Import)
Byconfirmed,irrevocableLetterofCreditinfavoro9ftheSellerspayabl
eatsightagainstPresentationofshippingdocumentsinChina,withpart
ialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmust
reachtheSellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andrem
ainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,fai
lingwhichtheSellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfur
thernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefr
om.
TobeeffecedbydocumentarydraftunderD/Aterms.
PaymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderD/Pterms.
交货条件:
DeliveryTerms
CertificatesofQuality,Quantity,WeightandQriginarerequired.TheB
uyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheGuangzhouEntry
——ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople'sRepublicofChina
attheprtfodischarge.TherelevantInspectionCertigficatesmayserveas
thebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.
检验条款:
CommodityInspection
ItismutuallyagreedthatheCertificateofQualityandWeightissuedby
(eg:
ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau)/surv
eyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/
partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.There—inspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtotheSellerwithin
daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.
索赔条款:
DiscrepancyandClaim
AnyclaimbytheBuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.TheSellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.
ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreeto
postponethedeliveryontheconditonthattheSelleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbe
countedasaweek.Butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.IncasetheSellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,theBuyershallhavbetherighttocancelthecontractandtheSellershallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuerwithoutdelay.
Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:
Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundtheBuyerstobenot
inconformitywiththeContractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersmaylodgeclaimwiththeSellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothpartieswiththeexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecom
panyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepa
ncyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.TheSellersshall,within30daysafterrece
iptofthenotificationoftheclaim,aendreplytotheBuyers.
索赔期限:
ValidityofClaim
TheBuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin6
0daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.
综合式不可抗力条款:
ForceMajure
TheSellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hail
storm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheSeller.ButtheSellershallnotifytheBuyerbycabelassoonaspossibleandgivetheBuyeracertificateby6registeredmailissueddbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorothercompetentauthorities.
Ifshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorin
ntorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,theseller
shallnotifytheBuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurreneeattestingsucheventorevents.
仲裁条款:
Arbitration
规定在我国仲裁的条款:
Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettl
edamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetwe
enthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermational
EconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyuniessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在被诉方仲裁的条款:
Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettl
edamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetwe
enthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.Thelocati
onofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.
IfinChina,thearbitrationshallbeconductedbytheCjhineaInternatio
nalEconomicandTradeArbitratiton.Ifin,thearbitrations
hallbeconductedbyinaccordaneewithitsarbitralrules.The
arbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfees
halllbebornebythelosingparytuniessotherwiseawardedbythearbitrati
oncourt.
规定在第三国仲裁的条款:
Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettl
edamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetwe
enthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtoforarbitra
tioninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfin
alandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythe
losingpartyuniessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
适用法律:
GoverningLaw
ThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofCh
ina.
定金条款:
Earnestmoney
TheBuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyT/TtotheSelle
rastheearnestmoney.InthecasethattheBuyerfulfilledtheobligation
sinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbank
atthetimeofpayment.Otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.
InthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontra
ct,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.
其他:
Others
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际贸易 进出口 合同 英文