LSCAT参考题解析.docx
- 文档编号:10032137
- 上传时间:2023-02-08
- 格式:DOCX
- 页数:33
- 大小:31.33KB
LSCAT参考题解析.docx
《LSCAT参考题解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《LSCAT参考题解析.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
LSCAT参考题解析
(试卷)
中国翻译协会翻译能力培训与评估(TICAT)
准入评估测试(时间为120分钟)
提示:
本测试的试题为选择题形式,要求考生从各试题所给的四个选项(A,B,C,D)或三个选项(A,B,C)中,选出一项最佳答案,将该英文字母填入所附答题卡上带相应编号的空格中。
1.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
Shekeepstheaccountsinapple-pieorder
A.她把账记得乱七八糟。
B.她把账记得清清楚楚。
C.她的账目出现了盈余。
D.她得账目出现了亏空。
2.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
Sheisgeneroustoafault.
A.她慷慨到了犯错误的地步。
B.她真是太慷慨了。
C.她的缺点就是太慷慨了。
D.她不应该那么慷慨。
3.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
Hewasbyalloddsthestrongestcandidate.
A.他怎么也不可能是最强的候选人。
B.大家都打赌说他是最强的候选人。
C.他无疑是最强的候选人。
4.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
Duringtherainylongweekend,thefamilydecidedtomakelemonadeoutoflemons.
A.周末雨下个不停,全家打算消磨时光。
B.周末雨下个不停,全家打算闷中找点乐子。
C.周末雨下个不停,全家打算做好应对准备。
D.周末雨下个不停,全家打算什么事都不做。
5.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
Duringthedog-days,healwaysgoesswimmingwithhisfriends.
A.狗一样的日子中,他经常和他的朋友一起去游泳。
B.三伏天时,他经常和他的朋友一起去游泳。
C.在像狗一样累的日子中,他经常和他的朋友一起去游泳。
6.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
Theguyisadinosaur–hestillusesapager!
______________,他还在用传呼机!
A.他就是一个恐龙
B.他是个过时的人
C.他简直是一个老古董
D.他就是一个冥顽不化的人
7.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
希腊已经和以色列建立了全面的外交关系。
Greecehasestablished___________________withIsrael.
A.fulldiplomaticrelations
B.afulldiplomaticrelation
C.afulldiplomaticrelationship
D.fulldiplomaticrelationship
8.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
她把钱都亏光了,但是决意要打肿脸充胖子。
A.She’slostallhermoney,butshe’sdeterminedtomaintainappearances.
B.She’slostallhermoney,butshe’sdeterminedtokeepupappearances.
C.She’slostallhermoney,butshe’sdeterminedtopretendappearances.
D.She’slostallhermoney,butshe’sdeterminedtoproduceappearances.
9.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
我们想重新装修客厅,可是这恐怕得花血本。
A.Wewanttoredecoratethelivingroom,butI’mafraidit’sgoingtocostusarmandleg.
B.Wewanttoredecoratethelivingroom,butI’mafraidit’sgoingtocostusarmsandlegs.
C.Wewanttoredecoratethelivingroom,butI’mafraidit’sgoingtocostusanarmandaleg.
D.Wewanttoredecoratethelivingroom,butI’mafraidit’sgoingtocostusthearmandtheleg.
10.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
她本来就怒不可遏,他的道歉和解释只能是火上浇油。
A.Shewasalreadyfuriousandhisapologiesandexcusesaddedinsultto
injury.
B.Shewasalreadyfuriousandhisapologiesandexcusesaddedinjuryto
insult.
C.Shewasalreadyfuriousandhisapologiesandexcusesaddedfueltotheflames.
D.Shewasalreadyfuriousandhisapologiesandexcusesaddedflamestothefire.
11.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
通过了驾照考试以后,我飘飘然高兴了好几天。
A.WhenIpassedmydrivingtest,Iwaswalkinginairfordays.
B.WhenIpassedmydrivingtest,Iwaswalkingintheairfordays.
C.WhenIpassedmydrivingtest,Iwaswalkingonairfordays.
D.WhenIpassedmydrivingtest,Iwaswalkingontheairfordays.
12.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
请求法庭考虑被告的年龄。
A.Thecourtwasaskedtomakeallowancesfortheageoftheaccused.
B.Thecourtwasaskedtomakeaccountfortheageoftheaccused.
C.Thecourtwasaskedtomakeconsiderationfortheageoftheaccused.
D.Thecourtwasaskedtomakethoughtfortheageoftheaccused.
13.从下列选项中选出一个正确的译文。
原文:
同学们对她装模作样的表现不以为然。
A.Herairandgracedidn’timpressherfellowstudentsatall.
B.Herairsandgracesdidn’timpressherfellowstudentsatall.
C.Herairsandgracedidn’timpressherfellowstudentsatall.
D.Herairandgracesdidn’timpressherfellowstudentsatall.
14.为英语译句中的空格选择正确的用词。
原文:
等候面试的时候我心里紧张万分。
Iwasall______whenwaitingfortheinterview.
A.thenerves
B.thenerve
C.nerves
D.nerve
15.为英语译句中的空格选择正确的用词。
原文:
漫漫酷寒之中,手指和脚趾都会冻僵。
Fingers,aswellastoes,canbecomechilledandiced______duringlongspellsofextremecold.
A.up
B.out
C.down
D.over
16.为英语译句中的空格选择正确的用词。
这消息使等候的人们群情振奋。
Thenewshadan______effectonthewaitingcrowd.
这炉子是用电还是用气的?
Isthestove______orgas?
A.electric;electrical
B.electric;electric
C.electrical;electric
D.electrical;electrical
17.为英语译句中的空格选择正确的用词。
老师挨个地拍了拍孩子们的头。
Theteacherpattedthechildren________onebyone.
一对彩绘陶女骑马俑Apairofpaintedpotteryfemalefigures______
A.ontheheads;onhorseback
B.ontheheads;onhorsebacks
C.onthehead;onhorsebacks
D.onthehead;onhorseback
18.为英语译句中的空格选择正确的用词
擦伤和瘀伤是孩童时期常见的事。
原文:
Grazesandbruisesarecommon________inchildhood.
A.events
B.incidents
C.happenings
19.为英语译句中的空格选择正确的用词。
原文:
不少知名学者也为此观点苦恼不堪。
Evensomewell-knownscholars________thatview.
A.arethepreyfor
B.arethepreyto
C.arepreyfor
D.arepreyto
20.选出下列译文中用词有误的一项。
原文:
我能占用你几分钟的时间吗?
A.MayIoccupyyouafewminutes?
B.Couldyousparemeafewminutes?
C.CanIhaveafewminutesofyourtime?
21.选出下列译文中用词有误的一项。
A.Thedoorhangsbadly.这门开闭不灵。
B.Heisafoolfordanger.他天不怕,地不怕。
C.I’vebeenonthegoallday.我这一整天都运气不好。
22.选出下列译文中用词有误的一项。
A.Hehadhislinesdown.他已将台词熟记于心。
B.Itwasallgointheofficetoday.今天办公室里特别清静。
C.Wedraggedaconfessionoutofhim.我们逼迫他招了供。
23选出下列译文中用词有误的一项。
A.努力工作经常会有好结果。
Hardworkoftenproducesgoodresults.
B.那棵苹果树结出很多苹果。
Thatappletreeyieldsplentyofapples.
C.他的生意产生巨大的利润。
Hisbusinessbearsbigprofits.
D.我们车间生产发动机零件。
Ourworkshopturnsoutpartsforgenerators.
24.选出下列译文中用词有误的一项。
A.这座山光秃秃的。
Thismountainisbald.
B.秃鹰是一种头和脖子几乎没毛的大鸟。
Thevultureisalargebirdusuallywithaheadandneckalmostnudeoffeathers.
C.沙漠是不毛之地。
Thedesertisbarrenland.
D.他缺乏创造精神。
Heisbarrenofcreativespirit.
25.选出一项拟声词使用不恰当的英文译文。
A.孩子们穿着雪地靴咚咚地爬上楼。
Thekidsclumpedupthestairsintheirsnow-boots.
B.她走路的时候地板嘎吱嘎吱直响。
Thefloorboardscreakedasshewalked.
C.头顶上直升机发出的轰鸣声把我吵醒了。
Iwokeuptothechatterofthehelicoptersflyingoverhead.
D.她盛气凌人地把球拍挥舞得呼呼作响。
Shehootedherracketaggressivelythroughtheair.
26.下列哪一句译文是将表语译成了主语?
原文:
Byronishisfavoritepoet.
A.拜伦是他最喜欢的诗人。
B.他最喜欢的诗人是拜伦。
C.拜伦——他最喜欢的诗人。
27.根据句子意思,选择将原文的宾语thismatter译成汉语状语的一项。
原文:
Mr.Woodrefusedtodiscussthismatterpublicly.
A.伍德先生拒绝公开讨论这件事。
B.关于这件事,伍德先生拒绝公开讨论。
C.伍德先生拒绝把这件事拿出来公开讨论。
28.下列哪一句译文不是将表语译成主语?
原文:
Youaretheonlypersonthatcanhelpme.
A.你是唯一能帮我的人。
B.只有一个人能帮我,那就是你。
C.唯一能帮助我的人就是你。
29.从下列选项中选出将英文句中的中心词honor转译为汉语修饰语的一项译文。
LastyearIhadthehonorofreceivingtheOutstandingGraduateMedal.
A.去年我获得了优秀毕业生奖章,感到很荣幸。
B.去年我荣幸地获得了优秀毕业生奖章。
C.去年获得优秀毕业生奖章是我的荣幸。
30.下列哪一句是将原文的表语译成主语?
原文:
Systematicknowledgepossessedasaresultofstudyorpracticeisscience.
A.由研究或实践所获得的系统的知识是科学。
B.科学是由研究或实践所获得的系统的知识。
C.有一种系统的知识是由研究或实践所获得的,那就是科学。
31.下列哪一句译文将原文的修饰语译为主语?
原文:
Alotofresourcesinourcountryhavenotbeenexploited.
A.在我国,许多资源还没有被开发。
B.我国的许多资源尚未被开发。
C.我国有许多资源尚未开发。
32.下列哪一句译文是将原文的修饰语译为主语?
原文:
Varioussubstancesdifferwidelyintheirmagneticcharacteristics.
A.各种材料的磁特性有很大的不同。
B.不同的材料在磁特性上有很大的不同。
C.不同的材料有不同的磁特性。
33.下列选项中,哪个选项是将原句中的指示代词“Anysuch”在译文中译成副词或者副词短语?
原文:
Anysuchrequestissuretobeturneddown.
A.这类要求肯定要碰壁。
B.任何这类要求肯定要碰壁。
C.有关这类要求肯定要碰壁。
34.下列哪个选项是用“虚拟语气”对汉语句子的正确翻译?
原文:
没有深刻的社会变革,就不可能有这种变化。
A.Thischangewillnothavetakenplacewithoutsuchaprofoundsocialrevolution.
B.Thischangecannothavetakenplacewithoutsuchaprofoundsocialrevolution.
C.Thischangecouldnothavetakenplacewithoutsuchaprofoundsocialrevolution.
35.下列哪个译文是用替代词组的方式将后文中已经提到的“前者”即“选择工作”译出?
原文:
他得在选择工作和放弃原则二者中择其一。
他选择了前者。
A.Hehadtochoosebetweengivinguphisjobandgivinguphisprinciples.Hechosetogiveuphisprinciple.
B.Hehadtochoosebetweengivinguphisjobandgivinguphisprinciples.Hechosetogiveuphisjob.
C.Hehadtochoosebetweengivinguphisjobandgivinguphisprinciples.Hechosetheformer.
D.Hehadtochoosebetweengivinguphisjobandgivinguphisprinciples.Hechosehisjob.
36.下列选项中,哪个选项是将原句中副词“彼此”在译文中译成代词?
原文:
我认为我们彼此误解了。
A.Ithinkwehavemisunderstandingeachother.
B.Ithinkwehavemisunderstanding.
C.Ithinkwehavemisunderstandingbetweenus.
37.下列哪个句子将原文以主动语态表示的意思用被动语态译出?
原文:
鲸杀死后,把鲸脂剥下来熬油这项工作既可以在船上进行,也可以在岸上进行。
A.Whenthewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffandboileddown,eitheronboardshiporonshore.
B.Whenthewhaleisdead,peoplestripofftheblubberandboilitdown,eitheronboardshiporonshore.
C.Whenpeoplekillthewhale,stripofftheblubberandboilitdown,eitheronboardshiporonshore.
38.下列汉语句子中“凯特”是具体的“孩子”名,两者为上下义关系。
哪一句英语体现了这种上下义关系?
原文:
凯特看起来忧心忡忡,我觉得你应该和这个孩子谈谈。
A.Kateseemsdeeplyworriedaboutsomething.Ithinkyououghttohaveatalkwithher.
B.IthinkyououghttohaveatalkwithKate,whoseemsdeeplyworriedaboutsomething.
C.Kateseemsdeeplyworriedaboutsomething,withwhomIthinkyououghttohaveatalk.
D.Kateseemsdeeplyworriedaboutsomething.Ithinkyououghttohaveatalkwiththegirl.
39.下例哪个选项是用“虚拟语气”对汉语句子的正确翻译?
原文:
她给他打电话以防他出去。
A.Shecalledhimlestshouldgoout.
B.Shecalledhimlesthehadgoneout.
C.Shecalledhimlestwentout.
40.下列哪个句子将原文以主动语态表示的意思用被动语态译出?
原文:
《蝴蝶夫人》里的一个唱段竟一连播放了五遍。
A.ThesameariafromMadameButterflywasplayedfivetimesinarow.
B.PeopleplayedthesameariafromMadameButterflyforfivetimesinarow.
C.SomeoneshouldplaythesameariafromMadameButterflyforfivetimesinarow.
41.下列选项中哪一句将原文中的副词ideologically和organizationally译成了相当于修饰名词的形容词?
原文:
Hehasnotdonesowellideologically,however,asorganizationally.
A.但是他思想工作没有组织工作做得好。
B.但是他在思想体系上没有在组织上做得好。
C.组织上,他没有思想体系上做得好。
42.在原文中,discussed的动作没有施动者。
下列译文中,哪一项译文添加了相应的施动者,译为中文中的主动语态?
原文:
Whatwesayherewillnotbediscussed.
A.人们不会讨论我们在此所说的话。
B.我们在此所说的话不会被人们讨论。
C.我们在此所说的话不会被讨论。
43.选择一项恰当的译文。
原文:
Herroomisasbigagainasmine.
A.她的房间比我的大一倍。
B.她的房间又和我的房间一样大。
C.她的房间比我的房间大太多了。
44.下列哪个译文将design译成了小句?
原文:
Thedesignofeachhomedependsonthetasteofitsowner.
A.家居设计取决于主人的品味。
B.主人的品味决定了家居的设计。
C.家居怎样设计由主人的品味决定。
D.如何设计家居,那要看主
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- LSCAT 参考 题解